先立乎其大者,则其小者不能夺也。此为大人而已矣
曲阑凤子花开后,捣入金盆瘦。银甲暂教除,染上春纤,一夜深红透。
绛点轻濡笼翠袖,数颗相思豆。晓起试新妆,画到眉弯,红雨春山逗。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 陆琇卿:作者。
- 曲阑:曲折的栏杆。
- 凤子:指凤仙花。
- 捣:这里指研磨。
- 银甲:银制的假指甲,古代妇女弹筝、弹琵琶等所用。
- 春纤:指女子纤细的手指。
- 绛点:红色的小点。
- 濡(rú):沾染。
翻译
曲折的栏杆旁凤仙花开过后,将其研磨放入金盆变得很瘦。暂且让银制的假指甲除去,染上那纤细的手指,一夜之间就变得深红通透。在翠袖上轻轻点染出红色小点,就像几颗相思豆。早晨起来试着化新妆,画到弯弯的眉毛,像红色的雨在春山上逗弄。
赏析
这首词描绘了一个女子生活中的场景和情感。上阕通过描写凤仙花的处理以及手指染上红色,富有生活情趣和画面感。下阕写女子如同点染相思豆般化妆,尤其是“画到眉弯,红雨春山逗”,形象地表现了女子精心妆扮的神态,展现出一种细腻、柔美的情感氛围,同时也透露出一种淡淡的闲情雅致与女性的柔美风情。词的语言细腻、生动,意境温馨而优美。