望北山而流涕兮,临流水而太息。

心郁郁之忧思兮,独永叹乎增伤。 思蹇产之不释兮,曼遭夜之方长。 悲秋风之动容兮,何回极之浮浮。 数惟荪之多怒兮,伤余心之懮懮。 愿摇起而横奔兮,览民尤以自镇。 结微情以陈词兮,矫以遗夫美人。 昔君与我诚言兮,曰黄昏以为期。 羌中道而回畔兮,反既有此他志。 憍吾以其美好兮,览余以其脩姱。 与余言而不信兮,盖为余而造怒。 愿承闲而自察兮,心震悼而不敢; 悲夷犹而冀进兮,心怛伤之憺憺。 玆历情以陈辞兮,荪详聋而不闻。 固切人之不媚兮,众果以我为患。 初吾所陈之耿著兮,岂至今其庸亡? 何独乐斯之謇謇兮?愿荪美之可完。 望三五以为像兮,指彭咸以为仪。 夫何极而不至兮,故远闻而难亏。 善不由外来兮,名不可以虚作。 孰无施而有报兮,孰不实而有获? 少歌曰: 与美人抽怨兮,并日夜而无正。 憍吾以其美好兮,敖朕辞而不听。 倡曰: 有鸟自南兮,来集汉北。 好姱佳丽兮,牉独处此异域。 既惸独而不群兮,又无良媒在其侧。 道卓远而日忘兮,愿自申而不得。 望北山而流涕兮,临流水而太息。 望孟夏之短夜兮,何晦明之若岁! 惟郢路之辽远兮,魂一夕而九逝。 曾不知路之曲直兮,南指月与列星。 愿径逝而未得兮,魂识路之营营。 何灵魂之信直兮,人之心不与吾心同! 理弱而媒不通兮,尚不知余之从容。 乱曰: 长濑湍流,溯江潭兮。 狂顾南行,聊以娱心兮。 轸石崴嵬,蹇吾愿兮。 超回志度,行隐进兮。 低佪夷犹,宿北姑兮。 烦冤瞀容,实沛徂兮。 愁叹苦神,灵遥思兮。 路远处幽,又无行媒兮。 道思作颂,聊以自救兮。 忧心不遂,斯言谁告兮。
拼音

译文

心里的忧愁万分郁结,孤独地唉声叹气不断悲伤。 思来想去怎么也不能开怀,只恨长夜漫漫天总不亮。 秋风一吹万物都要萧条,坏人当道真是一片糟糕! 你为什么那样地容易急躁,你使我心神不安呵,尊贵的香草! 想索性离开故乡跑向国外,看到人民的灾难又镇定下来。 我把菲薄的衷情织成歌辞,想呈现给你呀,我所敬爱。 你早先已经给我约好,我们在黄昏时候见面。 但你在半途又改变了,丢掉了我去和别人缠绵。 你把你的美好向我夸耀,你把你的长处向我矜示。 你对我说的话全不守信用,你只是无原故地对我生气。 想乘着你空闲自行表白,心里害怕又不敢这样做。 我踌躇,但我总想见你,可怜我的心是徬徨无主。 我把这情景编成了歌辞,但你假装耳聋不肯倾听。 我知道直切的人不会讨好,大家也真的当我成眼中钉。 以前我所陈述的有凭有据,难道到现在便都已经忘了? 我为什么总喜欢侃侃而谈,是希望你的光彩更加辉耀。 愿以三王五伯作为你的榜样,愿以彭咸作为我自己的典型。 我们一切都要做到尽善尽美,普天下都要传遍我们的名声。 善行要靠自己努力,不从外来,名声要与实际相符,不要虚假。 哪有不给予的而能得到酬报?哪有不种瓜的而能够得到瓜? 小歌:我为美人唱出我的幽情,日日夜夜都没人佐证。 把他的美好向我矜骄,把我的歌辞在耳边溜掉。 唱道:一只鸟儿从南方飞来,停留在汉水之北。 毛羽十分美丽,孤单地在异乡作客。 没有一个知交,也没有谁介绍。 相隔既远而被人忘怀。要自荐也没有路道。 望着北山而流眼泪,对着流水而自哀悼。 孟夏的夜景本来很短,为什么长起来就像一年? 郢都的路途确是遥远,梦魂一夜要走九遍。 我不管是弯路还是捷径,只顾南行戴着日月与星星。 想直走但又未能,梦魂往来多么劳顿。 为什么我的性情这样端直,别人的看法却和我不同。 替我媒介的人都欠工夫,也还不知道我的从容。 尾声:水浅滩长,我溯沧浪而上。 回望南方,聊以解慰愁肠。 怪石崎岖,行走不如人愿。 迂回超越,使我进退两难。 迟疑不进,落宿在这北姑。 心烦意乱,万事颠沛胡涂。 叹息悲伤,神魂飞向远处。 地偏路远,没人代为诉苦。 调整思路,作歌聊以自娱。 忧愁难解,有谁可以告诉?

注释

增伤:加倍忧伤。 蹇(jiǎn)产:曲折纠缠。 动容:指秋风吹来的状况。 惟:思,想起。荪(sūn):香草名,这里指楚王。 尤:遭罪。 微情:一点点情意,是作者自谦。 黄昏:代指晚年。期:约。 回畔:折回。 憍(jiāo):通“骄”,骄傲,夸耀。 修姱(kuā):美好。其,楚怀王。 盖:通“盍”,何。 承间:找个机会。 憺(dàn)憺:忧心重重的样子。 详(yáng):通“佯”,假装。 切人:直率坦诚的人。 耿著:明白清楚。 庸:乃,就。亡(wàng):通“忘”,忘记。 謇(jiǎn)謇:忠直敢言。 三五:三王五霸,三王即夏禹、商汤、周文王;五霸先秦时指齐桓公、晋文公、楚庄王、吴王阖闾、越王勾践,汉代以后说法不一。像:榜样。 极:方向。 虚作:假造。 实:播种。 少歌:古代乐章音乐的名称。这里是前半部分内容的小结。 抽思:一作“抽怨”。抽,抒写。 正:同“证”,证据。 敖(ào):通“傲”,轻慢。 倡:通“唱”,古代音乐章节的名称。这里指诗的下半部分的开始。 牉(pàn):分离。 惸(qióng):同“茕”,孤独。 卓远:遥远。 太息:叹息。 孟夏:夏历的四月。 晦明:从黑夜到白天,指一夜。 郢(yǐng)路:由汉北通往郢都之路。 南指:南行的指示标志。 营营:忙忙碌碌的样子。 理:使者,媒人。媒:动词,说合。 乱:尾声。 濑:浅滩上的流水。 溯:逆流而上。潭:深渊。 狂顾:急切地回顾。 轸(zhěn)石:扭曲的怪石。 蹇(jiǎn):阻止,阻碍。 志度:考虑。 低徊:徘徊。夷犹:犹豫。 瞀(mào):心绪烦乱。 沛徂:颠沛流离。 苦神:神思劳苦。 行媒:媒介。 道思:一路哀思。 遂:顺畅。

《九章·抽思》是是战国末期楚国诗人屈原的作品。此诗回忆自己向楚王建议革新政治,遭受谗害而被放逐的情况,所写的是把作者蕴藏在内心深处像乱丝般的愁情抽绎出来。全诗流贯着缠绵深沉、细腻真切的怨愤之情,它贯穿了诗的始终,又紧扣了诗题“抽思”,并时时与之相照应。

赏析

题目“抽思”,取之于诗篇中“少歌”之首句。对“抽思”的解释,王逸《楚辞章句》谓:“为君陈道、拔恨意也。”朱熹《楚辞集注》认为:“抽,拔也。思,意也。”王夫之《楚辞通释》说:“抽,绎也。思,情也。”蒋骥《山带阁注楚辞》以为:“抽,拔也。抽思,犹言剖露其心思,即指上陈之耿著言。” 从体式上看,此篇有个与它篇不尽合一的独特篇章结构:除篇尾有“乱辞”外(这是《九章》中多数篇所具备),还增加了“少歌”与“倡曰”两种形式,此为它篇(如《离骚》、《九歌》及《九章》其它篇等)所罕见。所谓“少歌”,朱熹《楚辞集注》认为乃类同于“小歌”,是诗章前部分内容的小结;所谓“倡曰”,即是“唱曰”,是诗章第二部分内容的发端。联系此篇整体内容,这别具一格的“少歌”与“倡曰”至少起了两个作用:其一,内容结构上的转换,由前半部分刻画与君不合、劝谏无望而生的忧思之情,转向了独处汉北时心情的描摹,“少歌”与“倡曰”在这里起了承上启下的作用,使诗篇顺理成章;其二,诗篇的结构体式有所突破,给人耳目一新之感,避免了单一化叙述的单调与呆板,产生了回旋曲折的艺术效果。 全诗最大的特色,应该是流贯全篇的缠绵深沉、细腻真切的怨愤之情,它贯穿了诗的始终,又紧扣了诗题“抽思”,并时时与之相照应。 诗篇一开首即扣住了题目”抽思“——以忧伤入题,用一连串具有鲜明感情色彩的词汇一下子将读者引入了“忧伤”的氛围,从而步入了诗人刻意营造的感情王国。 诗人丰富复杂的情感是随着诗章的逐步展开而渐次委婉吐露的。诗篇先从比喻入手,描述了诗人的忧思之重犹如处于漫漫长夜之中,曲折纠缠而难以解开,由此自然联系到了自然界——“谓秋风起而草木变色也”(朱熹语);继而写到了楚怀王,由于他的多次迁怒,而使诗人倍增了忧愁,虽有一片赤诚之心,却仍无济于事,反而是怀王多次悔约,不能以诚待之。诗人试图再次表白自己希冀靠拢君王,却不料屡遭谗言,其心情自不言而喻——“震悼”、“夷犹”、“悝伤”、“惦儋”,一系列刻画内心痛苦词语的运用,细致入微地表现了诗人的忠诚与不被理解的窘迫。“望三五以为像兮,指彭成以为仪”,“善不由外来兮,名不可以虚作”,——一番表露,既是真诚的内心剖白,也是寄寓深邃哲理、予人启迪的警策之句,赋予诗章以理性色彩。 “少歌”后的“倡日”部分,叙述角度有所转换。这部分以由南飞北的鸟儿作譬,刻画了诗人独处汉北时“独而不群”、“无良媒”的处境,其时其地,诗人的忧思益增:“望北山而流涕兮,临流水而太息”两句,令人读之怃然。值得注意的是,诗篇至此巧妙地插进了一段梦境的描写,以此抒写诗人对郢都炽烈的怀念,使读者似乎看到诗人的梦魂由躯体飘出,在星月微光下,直向郢都飞逝,而现实的毁灭在空幻的梦境中得到了暂时的慰藉。这是一段极富浪漫色彩的描绘。 诗篇最后部分的“乱辞”完全照应了开头,也照应了诗题。诗人最终唱出的,依然是失望之辞——因为,梦幻毕竟是梦幻,现实终究是现实,处于进退两难之中的诗人,无法也不可能摆脱既成的困境,他唯有陷入极度矛盾之中而藉诗章以倾吐心绪,此外别无选择。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 郁郁:心情沉重的样子。
  • 蹇产:困顿,比喻困境。
  • 曼遭:漫长地经历。
  • 回极:反复无常。
  • :香草,这里指对方。
  • 懮懮:忧愁不安。
  • 横奔:疾驰,这里指逃离。
  • 览民尤:观察民间疾苦。
  • 遗夫美人:赠予心爱的人。
  • 诚言:真心话。
  • 黄昏以为期:约定在黄昏时分见面。
  • :忽然。
  • 他志:改变的心意。
  • :骄傲。
  • 脩姱:美好。
  • 夷犹:犹豫不决。
  • 憺憺:内心悲痛。
  • 玆历情:陈述心中情感。
  • 详聋:假装没听见。
  • 切人之不媚:被人误解为不讨好。
  • 庸亡:消亡,消失。
  • 謇謇:坚定执着。
  • 彭咸:古代神话中的水神,象征忠诚。
  • 三五:指月亮的盈亏,象征周期循环。
  • 傲朕辞:轻视我的话语。

翻译

我内心忧郁满是思绪,独自哀叹倍感悲伤。 身处困境无法解脱,漫长的夜晚更加漫长。 秋风凄凉让我心碎,为何命运如此反复无常? 想起荪(那人)易怒的性格,让我心中更加忧愁。 希望能逃离现状,关注百姓来平复情绪, 含蓄地表达情感,却如赠予美人般失落。 他曾对我许下诺言,黄昏相约却背离初衷。 他因我的美好而骄傲,反而对我冷言相向。 我渴望自我反省,但心惊胆战不敢妄动; 尽管犹豫希望前进,内心却痛苦不堪。 我倾诉情感,但他却装聋作哑不闻不问。 我本无错,却被众人视为祸患。 当初的坦诚如今何处?为何只我孤独受困? 为何我坚持如此坚定?期盼他的完美能保全。 我向往明亮的月光,如同彭咸的忠贞。 何时才能抵达终点,让远方的名声不受损伤? 善行不会空穴来风,名誉不能虚假建立。 谁的付出没有回报,谁的耕耘没有收获? 低声歌唱: 与美人心生怨恨,日夜无尽无常。 他因我的美好而骄傲,对我的话语置若罔闻。 歌唱: 有鸟从南方飞来,落在汉水北岸。 美丽动人在此地,形单影只多么孤独。 她孤立无援无人牵线,道路遥远逐渐遗忘。 渴望表白却无门,泪水滑落望向北方山峦。 面对流水长叹,夏天短暂黑夜漫长。 通往郢都之路遥远,一夜魂魄九次飘荡。 我迷失方向,只能指向月明星辰。 虽想直接离去,但灵魂却困惑徘徊。 灵魂的真诚与人心不同,沟通受阻使我无奈。 情路坎坷,无人传递信息。 最后的呼喊: 长河激流,逆流而上。 疯狂地向南行,聊以慰藉心灵。 山路崎岖,愿望受阻。 反复思考,隐秘前行。 徘徊犹豫,暂宿北地。 愁绪满怀,四处漂泊。 哀伤叹息,灵魂遥思。 道路幽深,无人引路。 借此诗篇,自我救赎。 忧虑无解,谁能倾听我的心声?

赏析

这首诗是屈原对自身遭遇的深刻反思和对理想世界的追求。诗中表达了诗人内心的忧郁与困境,以及对爱情的期待与失望。通过“与美人抽怨”、“愿径逝而未得”的描绘,展现了他对现实与理想的冲突和挣扎。诗人以“彭咸”、“三五”等意象象征忠诚与周期性,寄寓着对美德终将得到认可的希望。同时,他也揭示了社会对他个人的误解和排挤,以及沟通障碍带来的苦痛。整首诗情感深沉,寓意丰富,体现了屈原作为一位伟大诗人的独特艺术魅力。

屈原

屈原

屈平,字原,通常称为屈原,又自云名正则,号灵均,汉族,战国末期楚国丹阳(今湖北秭归)人,楚武王熊通之子屈瑕的后代。屈原虽忠事楚怀王,却屡遭排挤,怀王死后又因顷襄王听信谗言而被流放,最终投汨罗江而死。屈原是中国最伟大的浪漫主义诗人之一,也是我国已知最早的著名诗人,世界文化名人。他创立了“楚辞”这种文体,也开创了“香草美人”的传统。代表作品有《离骚》、《九歌》等。 ► 31篇诗文