地不改辟矣,民不改聚矣,行仁政而王,莫之能御也。
所属合集
译文
注释
赏析
注释
- 当路:当权,掌握政权。
- 许:兴,复兴。
- 蹙(cù)然:不安、局促的样子。
- 先子:指自己的祖先,这里指曾参。
- 艴(fú)然:恼怒的样子。
- 得君:得到君主的信任。
- 专:专一,这里指得到君主专一的信任。
- 功烈:功绩。
- 为(wéi):认为,主张 。
- 以齐王(wàng):凭借齐国的条件来称王于天下。王,称王。
- 由反手:言易如反掌。由,犹如。
- 洽:遍及,普遍受到。
- 作:兴起。
- 朝诸侯:使诸侯来朝见。朝,使……朝见。
- 镃(zī)基:农具,类似今天的锄头。这里借指本领、能力。
- 置邮:古代传递公文的方式,用马传递称置,用车传递称邮。
翻译
公孙丑问道:“老师如果在齐国当权,管仲、晏子那样的功业,能再次兴起来吗?”
孟子说:“你真是个齐国人啊,只知道管仲、晏子罢了。有人问曾西说:‘您和子路相比,谁更贤能?’曾西不安地说:‘子路是我祖先所敬畏的人。’那人又问:‘那么您和管仲相比谁更贤能?’曾西听后恼怒地说:‘你怎么竟拿我和管仲相比?管仲得到君主的信任是那样专一,执掌国政是那样长久,可是功绩却是那样卑微。你怎么竟拿我和他相比?’”
孟子接着说:“管仲那样的事,是曾西都不愿意做的,而你认为我会愿意吗?”
公孙丑说:“管仲使他的君主称霸,晏子使他的君主扬名,难道管仲、晏子还不值得效仿吗?”
孟子说:“凭借齐国的条件来称王于天下,是易如反掌。”
公孙丑说:“如果是这样,那么弟子我就更迷惑不解了。凭文王的道德,寿近百岁才去世,还没能使仁政遍及天下;武王、周公继承他的事业,这之后才大力推行。如今您说称王天下如此容易,那么文王也不值得效法了吗? ”
孟子说:“怎么能比得上文王呢?从商汤到武丁,贤明的君主出了六七位 。天下归附殷商已经很久了,时间久了就难以改变。武丁使诸侯来朝拜,统治天下,就像在手掌心里运转东西一样容易。纣王离武丁的时代并不久远,他的老臣世家和传留的习俗,流布的好风尚和仁惠的政教措施,还有留存的;又有微子、微仲、王子比干、箕子、胶鬲这样的贤人,共同辅佐他,所以经过很长时间才失去天下。当时没有一点土地不归殷朝所有,没有一个百姓不是殷朝的臣民,可是文王仍能凭借方圆百里的土地兴起,所以是很困难的。齐国人有句话说:‘虽有聪明才智,不如依靠形势;虽有锄头工具,不如等待农时 。’现在的形势就容易多了。夏、商、周兴盛的时候,土地没有超过纵横一千里的,而现在齐国有这么大的地方了;鸡鸣狗叫之声到处都能听到,一直传到四方边境,说明齐国人口众多。土地不用再开辟,百姓不用再聚集增多,只要施行仁政而称王天下,就没有人能够阻挡。况且,仁德的君主不出现,没有比现在隔得更长的了;百姓受暴政的折磨,没有比现在更厉害的了 。饥饿的人什么都吃,口渴的人什么都喝。孔子说:‘道德的推行,比驿站传递政令还要快。’现在这个时候,大国施行仁政,百姓对此感到喜悦,就像在倒悬着时被解救下来一样。所以做事情只要做到古人的一半,功效必定会加倍,只有在现在这个时候才是这样。”
赏析
这一段对话围绕孟子对齐国推行王道霸业的看法展开。通过层层对话展现出孟子远大的政治抱负与独特见解。 首先,通过孟子与公孙丑的交流,引出对管仲、晏子之功的讨论,孟子以曾西的态度表明他对以霸道成就功业的不屑,提出不屑于管仲那样的霸业追求,强调自己追求王道的价值取向 。 接着,在探讨凭借齐国的条件能否称王时,孟子提出“以齐王,由反手也”,自信地表达出齐国推行王道成就大业的可能性。同时通过与历史上的文王、商汤等对比,孟子详细分析了时代不同的条件和优势。 孟子指出现在齐国在土地、人口等方面已然具备了良好基础,加上百姓备受虐政之苦,对仁政的渴望强烈,正适宜推行仁政。这部分论述体现出孟子对当时形势的洞察以及对仁政力量的坚定信念。 整体上,孟子的观点强调了在特定历史条件下,统治者施行仁政可取得巨大功效,突出了仁政对于治国安民、成就王业的重要性,充满着积极的理想主义色彩与务实的政治智慧。