我亦欲正人心,息邪说,距跛行,放淫辞,以承三圣者。

公都子曰:“外人皆称夫子好辩,敢问何也?” 孟子曰:“予岂好辩哉?予不得已也。天下之生久矣,一治一乱。当尧之时,水逆行泛滥于中国,蛇龙居之,民无所定,下者为巢,上者为营窟。书曰:‘洚水警余。’洚水者,洪水也。使禹治之。禹掘地而注之海,驱蛇龙而放之菹,水由地中行,江、淮、河、汉是也。险阻既远,鸟兽之害人者消,然后人得平土而居之。 尧舜既没,圣人之道衰,暴君代作,坏宫室以为污池,民无所安息,弃田以为园囿,使民不得衣食,邪说暴行又作,园囿污池,沛泽多而禽兽至,及纣之身,天下又大乱。周公相武王,诛纣伐奄,三年讨其君,驱飞廉于海隅而戮之,灭国者五十,驱虎豹犀象而远之,天下大悦。书曰:‘丕显哉,文王谟,丕承哉,武王烈,佑启我后人,咸以正无缺。’ 世衰道微,邪说暴行有作,臣弑其君者有之,子弑其父者有之。孔子惧,作春秋。春秋,天子之事也,是故孔子曰:‘知我者,其惟春秋乎;罪我者,其惟春秋乎。’ 圣王不作,诸侯放恣,处士横议,杨朱墨翟之言,盈天下,天下之言,不归杨则归墨。杨氏为我,是无君也;墨氏兼爱,是无父也。无父无君。是禽兽也。公明仪曰:‘庖有肥肉,厩有肥马,民有饥色,野有饿莩,此率兽而食人也。’杨墨之道不怠,孔子之道不着,是邪说诬民,充塞仁义也。仁义充塞,则率兽食人,人将相食。吾为此惧。闲先圣之道,距杨墨,放淫辞,邪说者,不得作,作于其心,害于其事,作于其事,害于其政,圣人复起,不易吾言矣。 昔者禹抑洪水,而天下平;周公兼夷狄,驱猛兽,而百姓宁;孔子成春秋,而乱臣贼子惧。诗云:‘戎狄是膺,荆舒是惩,则莫我敢承。’无父无君,是周公所膺也。我亦欲正人心,息邪说,距跛行,放淫辞,以承三圣者。岂好辩哉?予不得已也。能言距杨墨者,圣人之徒也。
拼音

所属合集

#孟子

译文

公都子说:“外面的人都说先生您喜欢辩论,请问这是为什么呢?” 孟子说:“我难道喜欢辩论吗?我是不得已(而辩论)啊。天下有人类以来很久了,太平一时,动乱一时。在尧的时候,(东流的水)水倒流(一样),在中国泛滥,陆地成为蛇和龙的居所,使老百姓无处安身;低地的人在树上做巢,高地的人挖洞穴而居。《尚书》说:‘洚水警告我们。’洚水就是洪水。于是让禹来治水。禹挖地而把水导流入海,把蛇和龙赶到多草的沼泽;水从大地上穿行而过,这就是长江、淮河。黄河、汉水。险阻远离了人类,害人的鸟兽消灭了,然后人才能在平地上居住。 “尧、舜死后,圣人之道衰落,暴君一代又一代地出现,他们毁坏房屋来开挖深池,使老百姓无处安身;荒废农田来建园林,使老百姓得不到吃穿。这时又出现荒谬的学说、暴虐的行为。园林、深池、沼泽一多,禽兽又聚集来了。到了商纣的时候,天下又大乱。周公辅佐武王杀掉纣,又讨伐奄国,三年后,杀掉奄国的国君,把飞廉赶到海边杀掉了他。灭了五十个国家,把老虎、豹子、犀牛、大象赶到远方。天下人很高兴。《尚书》说:‘伟大而显赫啊,文王的谋略!伟大的继承者啊,武王的功烈!庇佑我们,启发我们,直到后代,使大家都正确而没有错误。’ “时世衰落,道义微茫,荒谬的学说和暴虐的行为又出现了,有臣子杀掉他的君主的,有儿子杀掉他的父亲的。孔子为此忧虑,写了《春秋》。《春秋》说的是天子的事情(纠正君臣父子的名分,褒贬诸侯大夫的善恶,)。所以孔子说:‘了解我的可以只凭《春秋》这部书了!怪罪我的也可以只凭《春秋》这部书了!’ “(如今)圣王不出现,诸侯放纵恣肆,隐居不仕的人横发议论,杨朱、墨翟的学说充满了天下。天下种种议论,不是归附杨朱,就是归附墨翟。杨氏讲的是‘为我’的道理,这叫不把君主当回事,墨氏讲的是‘兼爱’的道理,这叫不把父亲当回事。目中无父,目中无君,这是禽兽啊。公明仪说:‘厨房里有肥肉,马厩里有肥马,而百姓面黄肌瘦,野外有饿死的尸体,这好似率领着野兽来吃人啊!’杨、墨的学说不消灭,孔子的学说就不能发扬,这就是荒谬的学说在欺骗百姓,堵塞了仁义的道路。仁义的道路被堵塞,就导致带领禽兽吃人,人们之间互相残杀。我为此忧虑,因而捍卫古代圣人的学说,抵制杨、墨,驳斥荒诞的言论,使发布邪说谬论的人起不来。种种邪说谬论从心里产生,就会妨害行动;妨害了行动,也就妨害了政治。即使有圣人再起,也不会改变我的这番话。 “从前禹平息了洪水而天下太平,周公兼并了夷狄,赶跑了猛兽而使百姓安宁,孔子作成了《春秋》而叛乱作逆的人感到害怕。《诗经》说:‘戎狄是要防范的,荆舒是要严惩的,那就没有人能抗拒我。’目中无父、目中无君,是周公所防范的。我也要端正人心,抑制邪说谬论,反对偏激的行为,驳斥荒诞的言论,来继承这三位圣人。我难道喜欢辩论吗?我是不得已啊。能够用言论来反对杨朱、墨翟的,也就是圣人的门徒了。”

注释

公都子:孟子弟子。 营窟:土屋,穴居。 洚(jiàng)水警余:《尚书》逸篇里的话。洚水:大水。 菹(zū):水草多的沼泽地。 代作:更代而作,不断出现。污池:蓄水的池子。 伐奄三年讨其君:这是周成王时的事。飞廉:传说中善跑的人,为纣王所用。 《书》曰:以下所引,见今本《尚书·周书·君牙》。 丕:宏大。谟:谋略。承:继承。烈:功绩,事业。 有:通“又”。 《春秋》:古代编年体史书,相传孔子据鲁史修订而成。 处士:不做官而居家的士人。杨朱:战国时魏人,晚于墨翟,早于孟子。墨翟,战国时鲁人,或说宋人,学说详见《墨子》。 闲:防御,捍卫。 承:抵抗。引诗出自《诗经·鲁颂·阔宫》。

赏析

孟子辩论高超,这是不争的事实。但是,孟子一方面承认自己多论辩,一方面说这是不得已而为之的事情,并非喜欢。他把自己比作治水的大禹,之所以治洪水,是为百姓的安居。他把自己比作周公,之所以辅佐武王平定天下,为的是百姓才安宁、高兴。他把自己比作孔子,著《春秋》,做天子做的事,是要让“乱臣贼子惧”,为让纲常有序,天下太平。那么自己的论辩是为了端正人心,抑制邪说谬论,反对偏激的行为,驳斥夸诞的言论,怎么能说是喜欢辩论呢。 当时的背景是,杨子墨子的学说充满天下。杨子主张“为我”,孟子认为这是“无君”。墨子主张“兼爱”,把天下的父母都当自己的父母,不分亲疏远近,孟子认为这是“无父”。在这种情况下,孔子的仁义学说反而得不到发扬,结果就是天下不可能安宁。万般无奈之下,孟子也只有论辩,只有挺身而出反对杨墨学说。 孟子只是一介书生,但他是以大禹、周公、孔子三位圣人的继承者自许的。由此,我们不仅可以知道孟子爱论辩从何而来。 “盖邪说横流,坏人心术,甚于洪水猛兽之灾,惨于夷狄篡弒之祸,故孟子深惧而力救之。再言岂好辩哉,予不得已也,所以深致意焉。然非知道之君子,孰能真知其所以不得已之故哉?” “盖邪说害正,人人得而攻之,不必圣贤;如春秋之法,乱臣贼子,人人得而讨之,不必士师也。圣人救世立法之意,其切如此。若以此意推之,则不能攻讨,而又唱为不必攻讨之说者,其为邪诐之徒,乱贼之党可知矣。”
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 公都子:孟子的弟子。
  • 洚(jiàng)水:大水泛滥。
  • 菹(zū):多水草的沼泽地。
  • :古国名,在今山东省曲阜市旧城东。
  • 飞廉:商纣王的臣子。
  • 海隅:海边。
  • 丕(pī)显:大显。
  • 谟(mó):谋略。
  • :功业。
  • :捍卫。
  • :同“拒”,拒绝,排斥。
  • :抵制,批判。
  • 淫辞:夸大失实、不合正道的言辞。
  • 膺(yīng):抵御,打击 。
  • 荆舒:古代指楚国和舒国,这里指南方的少数民族势力。

翻译

公都子说:“外面的人都说先生喜好辩论,请问这是为什么呢?” 孟子回答说:“我难道喜好辩论吗?我是不得已啊。天下自从有人类以来已经很久了,总是一时太平一时混乱。在尧的时候,洪水倒流泛滥于中原大地,蛇和龙占据大地,百姓没有安身之所,处于低洼地方的人就在树上做巢而居,住在高处的人就在山上挖窑洞而住。《尚书》上说:‘洚水使我惊恐。’洚水,就是洪水。于是让禹去治理洪水。禹挖掘土地以便把洪水引入大海,驱赶蛇和龙,把它们放逐到草泽之中,水顺着地势流动,长江、淮河、黄河、汉水就是这样。危险的险阻已经消除,害人的鸟兽也消失了,这样以后百姓们才能在平地上居住下来。 尧舜去世之后,圣人的学说走向衰落,暴君接连出现,他们毁坏百姓的房屋来修建自己的池沼,百姓没有可以安栖休息的地方,他们废弃农田,当作自己的园林,使得百姓没有衣服穿没有饭吃,歪理邪说、残暴的行为不断兴起。园林、大池沼增多了,禽兽也随之大量繁殖,到了纣王在位的时候,天下又陷入大乱之中。周公辅佐武王,诛杀纣王,讨伐奄国,用了三年时间讨伐它的国君,把飞廉赶到海边,然后将其杀掉,灭掉了五十个国家,把虎、豹、犀、象都赶到远方,天下百姓都非常喜悦。《尚书》上说:‘文王的谋略,是多么光明伟大啊!武王的功业,是多么善于继承啊!他们保佑并启发我们后代子孙,也都秉持正道毫无缺失。’ 世道衰微,邪说暴行又开始兴起,有臣子杀死他的君主的,有儿子杀死他的父亲的。孔子为此感到忧虑,于是编写了《春秋》。编写《春秋》,本是天子的职权范围,所以孔子说:‘了解我的大概只有《春秋》这本书吧;怪罪我的大概也只有《春秋》这本书吧。’ 圣明的君主不再出现,诸侯肆意妄为,一般的士人也可以随意发表见解,杨朱、墨翟的言论充斥天下。天下的言论,不是倒向杨朱一派,就是倒向墨翟一派。杨朱主张一切为自己,这是目无君主;墨翟主张兼爱,就是目无父母。眼中没有父母,没有君主,这种人就如同禽兽一样。公明仪说:‘厨房里有肥嫩的肉,马厩里有健壮的马,可是百姓面带饥色,野外躺着饿死的人,这就等于带领着野兽来吃人啊。’杨朱、墨翟的学说不加以禁止,孔子的学说就无法彰显,这是邪说在误导百姓,堵塞了仁义之路啊。仁义被堵塞,那就如同带领野兽去吃人,甚至人还要互相残食。我因为这个深感忧虑。所以要捍卫先圣的学说,抵制杨朱、墨翟的邪说,批判那些夸大失实的言辞。那些邪说有害人心,一旦深入人心,就会有害于做事;有害于做事,就会有害于施政。即使圣人再次出现,也不会认为我所说的话有错误。 从前禹治理洪水,使天下得以安宁太平;周公兼并夷狄,驱赶猛兽,使百姓生活安定;孔子创作《春秋》,使乱臣贼子感到恐惧。《诗经》上说:‘打击戎狄,惩罚荆舒,这样就没有人敢来侵犯我。’目中无父无君,这正是周公所要打击的。我也是想要端正人心,平息邪说,抵制邪僻的行为,批判夸大失实的言辞,来继承大禹、周公、孔子这三位圣人的事业啊。我难道是喜好辩论吗?实在是不得已罢了。能够用言辞来抵制杨朱、墨翟学说的人,才是真正圣人的门徒啊。

赏析

这篇文章是孟子与其弟子公都子的对话,围绕孟子为何“好辩”展开论述。

从行文结构看,层层递进,逻辑严密。孟子先以天下治乱循环为背景,从尧时洪水泛滥,禹治水而天下安;到尧舜后圣人之道衰,周公辅佐武王平乱;再到孔子作《春秋》以正乱世等,说明不同时期圣人针对世道弊端采取行动。接着点明当下圣王不存,杨朱、墨翟邪说盛行,危害仁义,指出自己辩论是为捍卫先圣之道、端正人心、平息邪说。

从思想内容角度,深刻展现了孟子以继承道统为己任的使命感。他深感邪说危害社会,仁义不存的后果严重,如“率兽食人,人将相食”的描述突出邪说造成社会崩坏的可怕景象,故而挺身而出,表明辩论并非为个人喜好,而是对社会、道德责任的担当。

从语言风格上,孟子善于运用排比句式,如“禹抑洪水,而天下平;周公兼夷狄,驱猛兽,而百姓宁;孔子成春秋,而乱臣贼子惧”,增强了文章的气势和说服力,使读者更深刻感受到圣人功绩和自己肩负使命的重大。 同时,通过引用典籍,如《尚书》《诗经》中的内容,来加强自己观点的权威性,使论述有理有据。整体上,该文展现了孟子雄辩的文风、丰富的思想内涵以及鲜明的儒家立场。

孟子

孟子,名轲,或字子舆,华夏族(汉族),邹(今山东邹城市)人。他是孔子之孙孔伋的再传弟子。孟子是战国时期伟大的思想家、教育家,儒家学派的代表人物。与孔子并称“孔孟”。后世追封孟子为“亚圣公”,尊称为“亚圣”,其弟子及再传弟子将孟子的言行记录成《孟子》一书,属语录体散文集,是孟子的言论汇编,由孟子及其弟子万章共同编写完成。 ► 271篇诗文