不挟长,不挟贵,不挟兄弟而友。

万章问曰:“敢问友。”   孟子曰:“不挟长,不挟贵,不挟兄弟而友。友也者,友其德也,不可以有挟也。孟献子,百乘之家也,有友五人焉:乐正裘、牧仲,其三人,则予忘之矣。献子之与此五人者友也,无献子之家者也。此五人者,亦有献子之家,则不与之友矣。非惟百乘之家为然也。虽小国之君亦有之。费惠公曰:‘吾于子思,则师之矣;吾于颜般,则友之矣;王顺、长息则事我者也。’非惟小国之君为然也,虽大国之君亦有之。晋平公之于亥唐也,入云则入,坐云则坐,食云则食。虽疏食菜羹,未尝不饱,盖不敢不饱也。然终于此而已矣。弗与共天位也,弗与治天职也,弗与食天禄也,士之尊贤者也,非王公之尊贤也。舜尚见帝,帝馆甥于贰室,亦飨舜,迭为宾主,是天子而友匹夫也。用下敬上,谓之贵贵;用上敬下,谓之尊贤。贵贵、尊贤,其义一也。”
拼音

所属合集

#孟子

译文

万章问道:“请问怎样交朋友?” 孟子说:“不倚仗自己的年长,不倚仗自己的显贵,也不倚仗兄弟的势力来交朋友。所谓友,是以对方的品德为友,不可有所倚仗。孟献子,是拥有百辆车马的大夫,他有五个朋友:乐正裘、牧仲,其他三人我忘了。献子和这五人交朋友,心中没有献子是大夫的想法。这五人,也是这样,如果心存献子是大夫的念头,就不同他交朋友了。不仅拥有百辆车马的大夫是这样,即使是小国的君主也有这种人。费惠公说:‘我对于子思,是把他当老师;我对于颜般,是把他当朋友。王顺、长息,是服侍我的。’不仅小国的君主是这样,即使大国的君主也有这种人。晋平公对于亥唐,亥唐叫他进去,他才进去;叫他坐,他才坐;叫他吃饭,他才吃饭。即使是粗糙的米饭、菜羹,也不曾不吃饱,因为不敢不吃饱。但也仅此而已,并不和他共有君主之位,不和他一起处理政务,也不和他分享俸禄。这只是士人的尊贤,而不是王公的尊贤。舜拜见帝尧,帝尧请他这位女婿住在他的副宫里,也请舜吃饭,两人轮着做东,这才是天子结交普通老百姓为友的态度。以地位卑微者尊敬地位显贵者,这叫尊重贵人;以地位显贵者尊敬地位卑微者,这叫尊重贤人。尊重贵人和尊重贤人,道理是一样的。”

注释

挟:倚仗,持以自重。 孟献子:春秋时期鲁国大夫仲孙蔑。 费(bì)惠公:春秋时期费国的君主。 晋平公:春秋时期晋国的君主。亥唐:晋平公时隐居于市的贤士。 入云、坐云、食云:云入、云坐、云食的倒文。 疏食:粗糙的食物。 馆:馆舍,指止宿。甥:女婿。贰室:副宫。

赏析

本章答弟子万章问,论交友之道在“友其德”。 本章结构,是典型的总—分—总说的结构布局。 孟子首先总说了交友的一般原则,不依仗年纪大,不依仗地位高,不依仗兄弟的富贵。交友,是因人家品德高尚而去交结他,不能有依仗富贵的观念。 接着他举了孟献子这个“百乘之家”(大夫)、费惠公这个“小国之君”、晋平公这个大国之君乃至帝尧这位天子之交友“不挟长,不挟贵”的例子,从而证明了自己的观点。 最后几句是总结,大意是:地位低的要敬重地位高的,这叫尊重贵人;地位高的要敬重地位低的,这叫尊重贤人。两者的道理是一样的,就是“友其德”。 “友其德”,一言以蔽之,就是因为人家品德高尚而去交结,没有别的私心杂念。所以,不要友其财、色、权、利、势,更要拒绝“钱权交易”。

孟子

孟子,名轲,或字子舆,华夏族(汉族),邹(今山东邹城市)人。他是孔子之孙孔伋的再传弟子。孟子是战国时期伟大的思想家、教育家,儒家学派的代表人物。与孔子并称“孔孟”。后世追封孟子为“亚圣公”,尊称为“亚圣”,其弟子及再传弟子将孟子的言行记录成《孟子》一书,属语录体散文集,是孟子的言论汇编,由孟子及其弟子万章共同编写完成。 ► 271篇诗文