冠军临瀚海,长平翼大风。
漠南胡未空,汉将复临戎。
飞狐出塞北,碣石指辽东。
冠军临瀚海,长平翼大风。
雲横虎落阵,气抱龙城虹。
横行万里外,胡运百年穷。
兵寝星芒落,战解月轮空。
严刁息夜斗,辛角罢鸣弓。
北风嘶朔马,胡霜切塞鸿。
休明大道暨,幽荒日用同。
方就长安邸,来谒建章宫。
拼音
序
作为隋朝的开国重臣,杨素具有突出的军事才能,在与突厥的作战中发挥了突出作用。这两首五言古诗《出塞》就是他领兵出塞同突厥作战生活的一种反映。杨素的这首诗作得到了虞世基、薛道衡等著名诗人的酬和。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 漠南:蒙古大沙漠以南地区。(“漠”读音“mò”)
- 胡:古代对北方和西方各族的泛称。(“胡”读音“hú”)
- 临戎:亲临战阵。
- 飞狐:古地名,要隘名,在今河北省涞源县北、蔚县南。
- 碣石:山名,在今河北昌黎西北。
- 辽东:指辽河以东地区,今辽宁省的东部和南部及吉林省的东南部地区。
- 冠军:古代将军的名号,这里泛指英勇善战的将领。
- 瀚海:沙漠,这里指北方大沙漠。
- 长平:古城名,故址在今山西省高平县西北。
- 虎落:遮护城堡或营寨的竹篱。 (“落”读音“lào”)
- 龙城:汉时匈奴地名,为匈奴祭天之处。
- 兵寝:战争停息。
- 星芒落:星光隐没。
- 战解:战争结束。
- 月轮空:月亮高挂天空。
- 严刁:督守军营的官员。
- 息夜斗:停止夜间的争斗。
- 辛角:守夜的士兵。
- 休明:美好清明,用以赞美明君或盛世。
- 暨:及,到。
翻译
在漠南地区,胡人尚未被消灭殆尽,我大汉的将领又要亲临战阵。飞狐要隘在塞北耸立,碣石山指向辽东之地。英勇的冠军将军临近北方大沙漠,长平的军队如大风般勇猛有力。军队阵势如云横亘在虎落阵前,气势如虹笼罩着龙城。我们的军队要横行万里之外,让胡人的气运在百年内走向穷尽。战争停息,星光隐没,战斗结束,月亮高挂天空。督守军营的官员停止了夜间的争斗,守夜的士兵也放下了鸣响的弓弦。北风吹动着北方的战马嘶鸣,胡地的寒霜侵袭着边塞的鸿雁。美好清明的盛世将要到来,偏远荒僻之地也将与内地一样。等到天下太平,我们就回到长安的府邸,去建章宫拜见天子。
赏析
这首诗描绘了边疆战争的场景以及对和平的期望。诗的开头表达了对胡人未灭的担忧,以及汉将再次出征的决心。接下来通过描述军队的行进路线和英勇气势,展现了汉军的强大。“雲横虎落阵,气抱龙城虹”形象地描绘了军队的威武阵势。诗中还描写了战争结束后的平静,如“兵寝星芒落,战解月轮空”,表达了对和平的渴望。最后几句则展望了天下太平后的美好景象,体现了诗人对国家繁荣昌盛的期望。整首诗气势恢宏,语言豪迈,既展现了战争的残酷,又表达了对和平的向往,是一首具有深刻内涵的边塞诗。