所属合集
译文
前年驻守月支,在城下全军覆没。
吐蕃和唐朝断了音讯,我与你生死两隔,长久别离。
战场上无人收拾废弃的营帐,归来的战马还认识残破的军旗。
想祭奠你又怀疑你还活着,此时只能朝着天边痛哭流涕。
注释
没蕃(fān):是陷入蕃人之手,古代称异族为「蕃」。據「前年戍月支」句,此处当指大食,卽阿拉伯帝国。
戍:驻守。
月支:一作「月氏」。唐羁縻都督府名。龙朔元年在吐火罗境内阿缓城置。故地在今阿富汗东北部孔杜兹城附近。约公元八世纪中叶因大食国势力东进而废弃。
没全师:全军覆没。
蕃汉:吐蕃和唐朝。
废帐:战后废弃的营帐。
残旗:残留的军旗。
序
《没蕃故人》是唐代诗人张籍所作的五言律诗,是《全唐诗》的第三百八十四卷第一百一十一首。此诗首联以叙事的方式交待全军覆没的时间和地点;颔联承接上文写诗人与友人消息断绝、不知生死的沉痛之情;颈联用一组特写镜头,想象全军覆没后的惨景;尾联情真意切,诚堪呜咽,揭示诗人内心两为其难、望涯痛哭的曲折心情。全诗不着议论,但字里行间充溢着对没蕃故人和唐军将士的深切同情,而对战争的痛恨和对国事的忧虑亦隐寓其中。
赏析
诗人的一位老友在守卫月支的战役中,因全军覆没而生死未卜,下落不明。故以「没蕃」为题写诗表达伤怀。
首联交代全军覆没的时间和地点。时间是「前年」,前年战败,现今才写诗。这是因为作者在等侯确切的生死消息。在这次战斗中,唐军全师覆灭,友人是生是死,由于消息断绝,无法肯定,故诗人不敢贸然动笔。这种感情在亲密的朋友之间是很通常的。然而,老友的消息都一直没有听到。
颔联「蕃汉断消息,死生长别离。」蕃汉之间消息已完全断绝,两年之中一无所获,则友人无论是死是生,都意味着永运离别了。死了,固不用说;活着,也是做了蕃人的奴隶,不能回还了。沉痛之情,溢于言表。
颈联是通过想象,描写战败的惨状:「无人收废帐,归马识残旗。」因为是全军覆没,不是战死就是被俘,所以唐军的营帐无人去收拾,散乱地堆在战场上,任凭风撕雨浇,惨象令人触目惊心。「归马」是指逃归的战马,战马能辨认出己方的军旗,故能逃归旧营。人是一个没剩,只有几匹马逃脱回来,这—笔真如雪上加霜,令人想见战争的残酷。
尾联「欲祭疑君在,天涯哭此时。」是写自己矛盾、痛苦的心情,想设奠祭祀友人,却又希望他还活着。若还活着.祭奠是大不敬;若确实已死,不祭奠也是大不敬。诗人两为其难,当此之时,也只有遥望天涯而放声大哭了。此联揭示诗人内心活动,曲折而又深刻。
此诗感情真挚,且层次清晰,由「戍」而写到「没」,由「消息」断而写到「死生」不明,由「死生」不明而写到「欲祭」不忍,终以无可奈何的放声大哭为结,一路写来,入情入理。而诗人借用这种过期的追悼,适足增添了全诗的悲剧性。正因为是「前年」的事件,所以有「断消息」的感受,有「疑君在」的幻想,痛慨、痴情,欲绝惨深。废帐残旗,归马踽凉,是诗人的揣想,却真实地再现了「没番」的战罢情形。其缺点是语言过于直朴,缺乏蕴含,前四句只是铺叙事情经过,占了一半的篇幅,倘若把这些内容移入题目中去,腾出地方集中抒情,效果会佳。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 戍:戍守,军队驻守。
- 月支(yuè zhī):也作“月氏”,原本是我国古代西北部的一个民族,这里借指吐蕃。
- 没(mò):覆没,全军覆没。
- 蕃汉:指吐蕃和唐朝。
- 废帐:指战败后遗留的营帐。
- 残旗:残留的军旗。
翻译
前年你去戍守月支之地,在城下全军遭覆灭。从此以后,吐蕃和唐朝断了消息,这生死之间啊,竟是长久的别离。战场上没有人去收拾那废弃的营帐,归来的战马还认识那残留的军旗。想祭奠你却又怀疑你还在人世,此时此刻,我在天涯海角悲痛地哭泣。
赏析
这首诗是诗人为悼念一位因战争而“没蕃”的友人所作。开篇两句直接点明事件,友人在前年戍守月支,结果全军覆没,奠定了全诗沉痛哀伤的基调。“蕃汉断消息,死生长别离”,因两国隔绝没有消息,生死未卜,进一步渲染悲哀伤感气氛,表达了对友人的深切牵挂和无奈之情 。“无人收废帐,归马识残旗 ”两句描写战后场景,无人收拾的废帐、认识残旗的归马,营造出一种荒凉、凄惨的氛围,以景象之衰败反映战争的残酷,侧面烘托友人遭遇的悲惨。最后“欲祭疑君在,天涯哭此时”,写诗人想要祭祀友人,却又心存侥幸怀疑友人还活着,只能在天涯独自哭泣。将内心复杂的情感刻画得淋漓尽致,抒发了对挚友真挚且深沉的思念与痛悼之情,具有强烈的艺术感染力,字里行间尽显伤感与无奈,让人真切感受到战争给人民带来的沉重灾难。