译文
想留住情郎却无济于事,他酒醉后登上画船,扬帆而去。碧波荡漾的春江中,那船儿一定乘风疾驶,黄莺啼晓之声,会充满他的耳际。渡口空空荡荡只剩下杨柳郁郁青青,枝枝叶叶都满含着别意离情。从此后休要寄锦书再诉衷情,画楼里的欢娱不过是一场春梦,那山盟海誓毕竟空口无凭。
注释
留人不住:郑文宝《柳枝词》:“亭亭画舸系春潭,直到行人酒半酣。不管烟波与风雨,载将离恨过江南。”此处翻用其意。
兰舟:木兰舟,以木兰树所造之船。此处泛指船只。
锦书:书信的美称。前秦苏若兰织锦为字成回文诗,寄给丈夫窦滔。后世泛称情书为锦书。
云雨:隐喻男女交合之欢。
无凭:靠不住。
序
通观全词,当是托为歌女送别情人之作。离别在一个渡口,时间是春天的一个早晨。上阕写送别。“留人”二句以一“留”、一“去”点出送者与行者不同的心态:一方挽留而留不住,一方身不由己,去意已决。表面看留者似落花有意,去者若流水无情。实则一个“醉”字透出其中隐曲:去者亦非寡情绝意,正因离别愁深,遂借酒释愁,以免临别之际在情人面前失态落泪。“一棹”二句写送者目送兰舟远去:一只船桨划破碧波,船儿驶出一条春水路,从两岸清晨黄莺啼叫的杨柳中间穿过,消失到远方。“过尽”二字显现出送者整个目送兰舟由近而远,渐远渐无的空间推移过程,流露出送者情系兰舟的深长眷恋和心逐流水的绵绵离思。
下阕写别情。送者伫立空荡的渡头,唯余青青杨柳,徒然触动离情。“此后”二句抒发怨爱交集的负气之言,其中暗含难言之隐。二句表现的心情是矛盾的。全词先是脉脉含情之语,后转为决绝语,二者相反相成,因多情而生绝望,绝望恰表明不忍割舍之情。
赏析
周济评曰:结语殊怨,然不忍割。
陈廷焯评曰:怨语,然自是凄绝。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- **兰舟:**木兰木造的船,文学作品中常用作船的美称。
- ****一棹(zhào)**:**指船桨划一下,也指船。这里代指船。
- **晓莺啼处:**清晨黄莺啼叫的地方。
- **锦书:**前秦苏蕙曾织锦作《回文璇玑图诗》,寄给丈夫窦滔,后以“锦书”代指妻子寄给在外丈夫的书信,后来也引申为男女之间往来的书信 。
- **画楼云雨:**指男女欢爱。
翻译
想留住情郎却留不住,他喝得醉醺醺的,解开船缆,乘船离去。小船在春日碧涛中划行,一路经过清晨黄莺啼叫的地方。 渡口边杨柳繁茂,枝叶都饱含着离别的深情。从今以后不要寄书信过来了,过去在画楼中的欢情都没有了凭据。
赏析
这首词以女子的口吻书写离别之痛。上阕直接通过“留人不住”表明女子挽留情郎无果的无奈。“醉解兰舟去”生动再现男子醉后决然乘船离去的情景,女子此时的失落可见一斑。“一棹碧涛春水路,过尽晓莺啼处”描绘出小船在春日美景中渐行渐远,以乐景衬哀情,越发突出女子心中的孤寂与落寞 。下阕“渡头杨柳青青,枝枝叶叶离情”,古人有折柳送别的习俗,这里女子望着渡口的杨柳,将自己的离愁别绪赋予每一枝每一叶。最后“此后锦书休寄,画楼云雨无凭”陡然转折,看似绝情之语,实则将女子被情郎抛弃后的痛苦、怨恨以及绝望抒发得淋漓尽致。整首词简洁明快却意味深长,把女子复杂的情感刻画入微 ,展现出晏几道词作善写男女情愁的高超艺术。