译文
买来的杏花,离家十年归来刚刚看到她开放。假山的西面,药圃的东头,满枝开得正红。
花儿开得快也落得快,一忽儿全都成空。白发年老却多情,人就是这样怜惜感伤。黄昏时举酒祈祷东风,愿你对她稍加宽厚,吹拂从容。
注释
酒泉子:词牌名,以酒泉郡地名作曲名,原为唐教坊曲。双片四十一字,全阕以四平韵为主,四仄韵两部错叶。
坼(chè):绽开,词中指花蕾绽放。
药阑(lán):篱笆、花栏。唐李匡乂《资暇集》:“今园廷中药栏.栏即药,药即栏,犹言同援,非花药之栏也。”一说指芍药围成的花栏。
旋:急忙、匆匆。
把酒:执酒。
祝:祝祷、祈愿。
从容:悠闲舒缓的样子。
序
《酒泉子·买得杏花》是唐代词人司空图创作的一首词。词的上片描写花开不易及盛开的景象;下片写花的落败,借以抒情。全词始终写花,从种花,赏花到惜花,实际上正是作者对国家衰亡的忧思与惋惜之情的写照。全词写得含蓄而悠长,读之令人怅然。
赏析
词的上片叙事写景。首两句叙栽种杏花的经过:自买杏栽种到自己亲眼看到杏花开放,竟已隔了十年的时间。作者自咸通十年(869年)登进士第以后,便宦游在外,到返乡,其间共隔十一年时间。“十年”当是举其成数而言。“方始坼”言外之意是说:花亦多情,竞知待归始放。作者写作诗词每每超越经验世界而注重眼前直觉,因此此杏去年开花与否,完全可以丢开不管;反正是眼前开了,便可以尽情吟赏。“假山西畔药阑东,满枝红”两句,一是说杏花在园中的位置适中,东边是假山,西边是芍药阑,景物配置合宜,使人感到它在主人的心目中占有特殊的地位。二是说盛开的杏花喷红溢艳,令人感到赏心悦目。上片四句虽然投有直接描写作者对杏花的态度,但爱杏之心已经不言而喻了。
下片主要抒发感慨。“旋开旋落旋成空”一句叠用三个“旋”字,把昨天的花开、眼前的花落和若干天以后的枝上花空三个阶段飞快扫过,极言好景不长,韶华易逝。从创作上看,词人是一个很善于把自己的心曲外物化的词人。十载功名,霎那间成为过眼云烟。这与杏花“旋开旋落旋成空”的现象可谓“妙契同尘”。悲物,正所以悲己,因而读者不准从中听到作者怅惘、失意、痛楚的心声。“白发多情人更惜”,多情人易生华发,缘于善感。值此花开花落的时节,当然更是如此。由于词人入世之心未泯,惜时,表明他尚有所待。“黄昏把酒祝东风,且从容”,词人的政治前途与唐王朝是紧紧联系在一起的,唐王朝的命运“旋成空”的话,词人就无所指望了。“且从容”三字看似漫不经心,实则字字为焦虑、忧思所浸渍,因而可以说是“味无穷而炙愈出”了。
全词由种花、赏花、惜花,写到祝告东风,乞驻春光护花,始终未离杏花一步,而忧国之思俨若可扪。这就巧妙地体现了词人在《诗品·含蓄》中提出来的“不著一字,尽得风流;语不涉己,若不堪忧”的艺术要求,因而是耐人寻味的。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 坼(chè):裂开,这里指杏花开放。
- 旋:随即,很快地。
- 把酒:手持酒杯。
翻译
我买来了杏花,十年后归来,它们才开始绽放。在假山的西边,药草园的东边,满树的杏花红艳艳。
杏花很快地开放,又很快地凋落,转瞬间便化为乌有。我这白发苍苍的老人,对这多情的花儿更是怜惜。黄昏时分,我手持酒杯,向东风祈祷,愿它缓缓而行,让这美好时光停留得久一些。
赏析
这首作品通过描绘杏花的盛开与凋落,抒发了诗人对时光流逝的感慨和对美好事物的珍惜。诗中“旋开旋落旋成空”一句,生动地表现了杏花短暂而绚烂的生命,同时也隐喻了人生的无常和岁月的匆匆。结尾的“黄昏把酒祝东风,且从容”则透露出诗人对美好时光的留恋和对未来的祈愿,表达了一种淡泊而又深情的人生态度。