李太舍池上玩红薇醉题

·
花低池小水泙泙,花落池心片片轻。 酩酊不能羞白鬓,颠狂犹自眷红英。 乍为旅客颜常厚,每见同人眼暂明。 京洛园林归未得,天涯相顾一含情。
拼音分享图

所属合集

(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 泙泙(pēng pēng):形容水声。
  • 酩酊(mǐng dǐng):形容大醉。
  • 颠狂:形容行为放荡不羁。
  • :眷恋,留恋。
  • :忽然,突然。
  • 同人:志同道合的人。
  • 京洛:指京城,这里特指长安和洛阳。
  • 天涯:极远的地方。

翻译

花朵低垂,池塘小巧,水声泙泙,花瓣轻轻飘落在池心。 醉得酩酊大醉,不顾白发苍苍,仍然放荡不羁地留恋着那红艳的花朵。 突然间作为旅客,面容常常显得厚重,每次见到志同道合的人,眼睛就会突然亮起来。 无法归去京城的园林,站在天涯海角,相互凝望,心中充满了深情。

赏析

这首作品描绘了诗人在李太舍池边醉酒后对红薇花的深情眷恋。诗中,“花低池小水泙泙”一句,通过细腻的笔触勾勒出一幅静谧而美丽的画面,而“花落池心片片轻”则进一步以轻柔的意象表达了诗人对自然之美的敏感和欣赏。后两句“酩酊不能羞白鬓,颠狂犹自眷红英”生动地展现了诗人醉后的放纵与对红薇花的痴迷。整首诗情感真挚,语言优美,通过对自然景物的描绘,表达了诗人对美好事物的向往和对生活的热爱。

韩偓

韩偓

韩偓,晚唐五代诗人,字致光,号致尧,晚年又号玉山樵人。陕西万年县(今樊川)人。自幼聪明好学,10岁时,曾即席赋诗送其姨夫李商隐,令满座皆惊,李商隐称赞其诗是“雏凤清于老凤声”。龙纪元年(889年),韩偓中进士,初在河中镇节度使幕府任职,后入朝历任左拾遗、左谏议大夫、度支副使、翰林学士。 ► 341篇诗文