谢九江惠菊

·
故根迢递九江滨,岁晚相看此道巾。 不用诗流强分别,种花人是赏花人。
拼音分享图

所属合集

(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 迢递:tiáo dì,形容路途遥远。
  • 岁晚:指年末,也指晚年。
  • 道巾:道士的头巾,这里可能指某种头饰或象征性的物品。
  • 诗流:指诗人或诗界。
  • 分别:这里指区分、辨别。
  • 种花人:指种植花卉的人。
  • 赏花人:指欣赏花卉的人。

翻译

故根远在九江之滨,岁末时分,我们这样看着彼此的头巾。 无需诗人强行区分,种花的人就是赏花的人。

赏析

这首诗表达了作者对友人赠送菊花的感激之情,同时也蕴含了对自然与生活的深刻理解。诗中“故根迢递九江滨”描绘了菊花的来源遥远,而“岁晚相看此道巾”则通过具体的场景,展现了诗人与友人之间的深厚情谊。后两句“不用诗流强分别,种花人是赏花人”则巧妙地表达了作者对于生活哲理的领悟,即种花与赏花是同一人,无需刻意区分,体现了作者对生活的随和态度和对友情的珍视。

陈献章

明广东新会人,字公甫,号石斋,晚号石翁,居白沙里,学者称白沙先生。正统十二年,两赴礼部不第。从吴与弼讲理学,居半年而归。筑阳春台,读书静坐,数年不出户。入京至国子监,祭酒邢让惊为真儒复出。成化十九年授翰林检讨,乞终养归。其学以静为主,教学者端坐澄心,于静中养出端倪。兰溪姜麟称之为“活孟子”。又工书画,山居偶乏笔,束茅代之,遂自成一家,时呼为茅笔字。画多墨梅。有《白沙诗教解》、《白沙集》。 ► 2158篇诗文