至正丁亥春二月起自休致入直翰林夏四月抵京师六月赴上京述怀五首

·
日出旦气清,斋祓趋行宫。 周阹夹驰道,大帐垂穹窿。 鸣鞘下霄汉,别殿临薰风。 摄衣升玉除,穆穆瞻睟容。 谒拜未及已,回光赫重瞳。 诏使侍经幄,通籍丹禁中。 斯荣非所希,十载庶一逢。 怵惕久复前,旅进陪群公。 愿因奉清燕,忼慷输微忠。 衰迟力不逮,劳心但忡忡。
拼音分享图

所属合集

(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 休致:退休。
  • 入直:入朝值班。
  • 翰林:翰林院,古代负责编纂国史、起草诏令的机构。
  • 京师:首都。
  • 上京:指元朝的首都大都(今北京)。
  • 述怀:表达自己的心情和感慨。
  • 旦气:早晨的空气。
  • 斋祓:斋戒和沐浴,古代官员朝见皇帝前的准备。
  • 行宫:皇帝出行时临时居住的宫殿。
  • 周阹:环绕的栏杆。
  • 驰道:供马车行驶的道路。
  • 大帐:皇帝的帐篷。
  • 穹窿:高大的圆顶。
  • 鸣鞘:马鞭的声音。
  • 霄汉:天空。
  • 别殿:其他宫殿。
  • 薰风:和煦的风。
  • 摄衣:整理衣服。
  • 玉除:宫殿的台阶。
  • 穆穆:庄重的样子。
  • 睟容:温和的面容。
  • 谒拜:朝见皇帝。
  • 回光:反射的光。
  • 重瞳:双瞳,指皇帝的眼睛。
  • 经幄:皇帝的讲席。
  • 通籍:记录姓名,指被记录在案。
  • 丹禁:皇宫。
  • 怵惕:恐惧。
  • 旅进:随众前进。
  • 清燕:清闲的宴会。
  • 忼慷:慷慨。
  • 微忠:微薄的忠诚。
  • 衰迟:衰老迟缓。
  • 忡忡:忧虑的样子。

翻译

春天二月,我从退休状态重新入朝值班于翰林院,四月到达京城,六月前往上都表达我的心情。

日出时,早晨的空气清新,我斋戒沐浴后赶往行宫。环绕的栏杆夹着驰道,皇帝的大帐篷高悬如穹窿。马鞭声响彻天空,别殿里吹来和煦的风。我整理衣服,登上宫殿的台阶,庄重地瞻仰皇帝温和的面容。朝见还未结束,皇帝的目光反射出双瞳的光辉。皇帝下诏让我侍奉在讲席旁,我的名字被记录在皇宫的名单中。这样的荣耀并非我所期望,十年或许才能遇到一次。我恐惧而久久不能前进,只能随众前进,陪伴在群臣之中。我希望能在清闲的宴会上,慷慨地表达我微薄的忠诚。虽然我衰老迟缓,力不从心,但内心充满了忧虑。

赏析

这首作品描绘了作者从退休到重新入朝的心路历程,以及他对皇帝的忠诚和对自己衰老的忧虑。诗中通过对早晨清新空气、皇帝行宫的庄严景象以及朝见皇帝的细节描写,展现了作者对皇权的敬畏和对职责的认真。同时,诗中也透露出作者对自己年老力衰的无奈和忧虑,表达了一种既渴望为国家尽忠又感到力不从心的复杂情感。

黄溍

黄溍

溍字晋卿,婺州义乌人。生而俊异,学为文,顷刻数百言。弱冠西游钱塘,得见遗老钜工宿学,益闻近世文献之详。还从隐者方韶父游,为歌诗相唱和,绝无仕进意。延祐开科登进士,授宁海丞。至顺初,以马祖常荐,入应奉翰林文字,转国子博士,出提举浙江等处儒学。亟请侍亲归,俄以秘书少监致仕。至正七年,起翰林直学士,知制诰同修国史。擢兼经筵官,升侍讲学士同知经筵事,累章乞休,不俟报而行。遣使追及。十年夏,得请还南。七岁而卒,年八十一。赠江西行省参知政事,追封江夏郡公,谥文献。所著有《日损斋稿》三十三卷、笔记一卷。宋景濂曰:先生素行挺立,贵而能贫。遇佳山水则觞咏其间,终日忘去。雅善真草书,为文布置谨严,援据精切,俯仰雍容,不大声色。譬之澄湖不波,一碧万顷,鱼鳖蛟龙,潜伏不动,而渊然之色,自不可犯。世之议者,谓先生为人高介类陈履常,文辞温醇类欧阳永叔,笔札俊逸类薛嗣通,历事五朝,嶷然以斯文之重为己任。与临川虞集、豫章揭傒斯、同郡柳贯齐名,号儒林四杰,合而观之,待制之才雄肆,而侍讲之思峻洁,一时才士如王祎、宋濂辈,并出黄、柳之门,而汇为一代文章之盛。殆亦气运使然者矣。 ► 466篇诗文