所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 杪秋:晚秋。
- 抟沙:比喻聚散无常,像沙子一样容易散开。
- 执戟:古代官名,这里可能指担任官职。
- 鬓已华:鬓发已经花白,指年纪已老。
- 三径:指隐士的居所,这里比喻菊花。
- 尊前:酒杯前,指宴席上。
- 五陵家:指贵族或富豪之家。
- 夕漏:古代计时器,这里指夜晚的时间。
- 锦席:华丽的席子,指宴席。
- 秋灯:秋夜的灯火。
- 京洛:指京城,这里指北京。
- 簪弁:古代官员的帽子,这里指官员。
- 忆天涯:思念远方的家乡或朋友。
翻译
晚秋时节,我在刘子大宅与曾司马、周光禄、黎秘书等诸位朋友一同赏菊,我得到了“花”字作为诗的韵脚。
往日的游历如今回想起来,就像是沙子一样容易散开,我担任官职,可怜自己鬓发已经花白。 霜降之后,是谁在这隐士的居所移植了这些菊花,我们在宴席上醉酒,仿佛置身于五陵的贵族之家。 高高的城墙下,夜晚的计时器似乎特意留住我们,华丽的宴席上,秋夜的灯光一半照在花朵上。 这里是京城中的官员们聚集的地方,明年此时,我们应该会思念远在天边的家乡和朋友。
赏析
这首作品描绘了晚秋时节与友人在刘子大宅赏菊的情景,通过对往日游历的回忆和对现实境遇的感慨,表达了时光易逝、人生易老的哀愁。诗中运用了“抟沙”、“执戟”、“鬓已华”等意象,生动地勾勒出一幅晚秋赏菊图。同时,通过对“三径色”、“五陵家”、“夕漏”、“秋灯”等细腻描绘,营造出一种既繁华又凄凉的氛围,透露出对未来的不确定和对远方的深深思念。