杪秋刘子大宅同曾司马周光禄黎秘书诸公赏菊得花字

·
旧游何但似抟沙,执戟怜予鬓已华。 霜后谁移三径色,尊前犹醉五陵家。 高城夕漏偏留客,锦席秋灯半照花。 京洛群公簪弁地,明年应自忆天涯。
拼音分享图

所属合集

(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 杪秋:晚秋。
  • 抟沙:比喻聚散无常,像沙子一样容易散开。
  • 执戟:古代官名,这里可能指担任官职。
  • 鬓已华:鬓发已经花白,指年纪已老。
  • 三径:指隐士的居所,这里比喻菊花。
  • 尊前:酒杯前,指宴席上。
  • 五陵家:指贵族或富豪之家。
  • 夕漏:古代计时器,这里指夜晚的时间。
  • 锦席:华丽的席子,指宴席。
  • 秋灯:秋夜的灯火。
  • 京洛:指京城,这里指北京。
  • 簪弁:古代官员的帽子,这里指官员。
  • 忆天涯:思念远方的家乡或朋友。

翻译

晚秋时节,我在刘子大宅与曾司马、周光禄、黎秘书等诸位朋友一同赏菊,我得到了“花”字作为诗的韵脚。

往日的游历如今回想起来,就像是沙子一样容易散开,我担任官职,可怜自己鬓发已经花白。 霜降之后,是谁在这隐士的居所移植了这些菊花,我们在宴席上醉酒,仿佛置身于五陵的贵族之家。 高高的城墙下,夜晚的计时器似乎特意留住我们,华丽的宴席上,秋夜的灯光一半照在花朵上。 这里是京城中的官员们聚集的地方,明年此时,我们应该会思念远在天边的家乡和朋友。

赏析

这首作品描绘了晚秋时节与友人在刘子大宅赏菊的情景,通过对往日游历的回忆和对现实境遇的感慨,表达了时光易逝、人生易老的哀愁。诗中运用了“抟沙”、“执戟”、“鬓已华”等意象,生动地勾勒出一幅晚秋赏菊图。同时,通过对“三径色”、“五陵家”、“夕漏”、“秋灯”等细腻描绘,营造出一种既繁华又凄凉的氛围,透露出对未来的不确定和对远方的深深思念。

欧大任

明广东顺德人,字祯伯。嘉靖间由岁贡生官至南京工部郎中。工诗。为“广五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粤先贤志》。 ► 3929篇诗文