所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 燕京:即今北京。
- 范景伯:人名,具体不详。
- 署中:官署之中。
- 得花字:指以“花”字为韵作诗。
- 柴桑:古地名,今江西九江,陶渊明故里。
- 陶家似范家:指陶渊明和范景伯都喜欢菊花。
- 千日酒:传说中一种能醉千日的酒,此处指美酒。
- 一篱花:指篱笆旁的菊花。
- 初霰:初降的雪粒。
- 岁寒:指寒冷的岁末。
- 众芳:指其他的花卉。
翻译
在燕京的九月末,菊花已经凋谢殆尽,但在范景伯的官署中却盛开着。我和韦纯显一同前往观赏,以“花”字为韵作诗。
就像陶渊明的柴桑宅院,陶家和范家一样,都钟爱菊花。虽然贫穷没有美酒可饮,但兴致却在于那一篱笆的菊花。
丛石上停着初降的雪粒,高空中散落着落霞。在寒冷的岁末,我特别喜爱这些菊花,它们并不为了夸耀于众芳而存在。
赏析
这首作品通过对比燕京九月末菊花的凋谢与范景伯官署中菊花的盛开,表达了诗人对菊花的特别喜爱。诗中“陶家似范家”一句,巧妙地将陶渊明与范景伯相提并论,突出了菊花在贫寒中的坚韧与高洁。后两句通过对自然景象的描绘,进一步以“初霰”和“落霞”来衬托菊花的孤傲与美丽,表达了诗人不为世俗所动,独爱菊花的高洁情怀。