(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 客游:旅客的游历。
- 数改期:多次改变行程。
- 桃花堤:指春天桃花盛开的地方,常用来象征美好的景色或时光。
- 离衾:离别的被子,这里指离别的情境。
- 淹画雨:被雨所困,画雨指的是描绘中的雨,这里形容雨下得像画中一样。
- 梦驾:梦中驾车,指梦中出行。
- 怯春泥:害怕春天的泥泞。
- 芳草:香草,常用来象征美好的事物。
- 柔条:柔软的枝条,常用来形容春天的景象。
- 更迷:更加迷茫。
- 妾心:古代女子自称,这里指诗人的心情。
- 宁自苦:宁愿自己受苦。
- 乱莺啼:莺鸟的叫声杂乱,这里用来形容心情的混乱。
翻译
我多次改变行程,不是因为那桃花盛开的堤岸。 离别时的被子被画中的雨所浸湿,梦中驾车却害怕春天的泥泞。 芳草依旧绿意盎然,柔软的枝条在近处更加迷茫。 我宁愿自己受苦,却被那杂乱的莺鸟啼声搅得心烦意乱。
赏析
这首作品通过描绘春日景色与离别之情,表达了诗人对远方姬人的深切思念。诗中“客游数改期”与“不为桃花堤”形成对比,突出了诗人内心的矛盾与无奈。后句通过“离衾淹画雨”和“梦驾怯春泥”细腻地描绘了离别的凄凉与梦中的不安。结尾的“妾心宁自苦,愁杀乱莺啼”则深刻表达了诗人宁愿自己承受痛苦,也不愿被外界的干扰所困扰的情感。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚,展现了冯梦祯诗歌的独特魅力。