所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 独夕:孤独的夜晚。
- 悠悠:形容时间长久或思绪遥远。
- 寝复兴:从睡梦中醒来。
- 林堂:林中的空地或房屋。
- 微月:微弱的月光。
- 风色:风的声音和感觉。
- 疏灯:稀疏的灯光。
- 迟暮:晚年,比喻晚年。
- 难巳:难以停止。
- 悲凉:悲伤凄凉。
- 气转增:情绪更加强烈。
- 理琴瑟:弹奏琴和瑟,泛指弹奏乐器。
- 肠断:形容极度悲伤。
- 朱绳:红色的琴弦。
翻译
在孤独的夜晚,我独自一人,偏偏听到了雁鸣,思绪遥远,从睡梦中醒来。林中的空地上,微弱的月光下,风声和暗淡的灯光交织。晚年心境难以平静,悲伤凄凉的情绪愈发强烈。忧愁来袭,我弹奏起琴瑟,却感到极度悲伤,仿佛琴弦都要断裂。
赏析
这首诗描绘了深秋独夜的孤寂与哀愁。诗人通过“独夕偏闻雁”、“林堂下微月”等意象,营造出一种凄凉的氛围。诗中的“迟暮心难巳,悲凉气转增”直抒胸臆,表达了诗人晚年内心的无尽忧愁和悲伤。结尾的“忧来理琴瑟,肠断旧朱绳”更是以琴瑟之音和断弦之痛,形象地抒发了诗人内心的极度悲痛。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了诗人高超的艺术表现力。