所属合集
译文
离开咸阳,此去辽水漫漫五千里,还未出门父母就已知道此去将隔海茫茫,今生很难再次相聚。临出门时母亲又为我重新做了几件衣裳,好像怕我有去无回,万一死在路途中没有干净的衣服可以殓葬。也有征人牺牲被送回咸阳,军中长官呈请皇上让烈士本乡的人充任征戍。想想自己真是可怜,身在外时将再没有回来的日期,为此心里无限伤感,茫然驻马停在辽水之边。
注释
如:动词,去。
咸阳:古都城。
营家:军中的长官。
题:上奏呈请。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 咸阳:古都名,在今陕西省咸阳市,此处指代长安。
- 隔生:指生死相隔。
- 重著:重新穿上。
- 营家:指军营中的长官。
- 题本乡:在墓碑上题写死者的家乡。
翻译
渡过辽河,从此地到咸阳有五千里之遥。离家时,父母知道此生可能再无相见之日,让我重新穿上衣服,仿佛是在送我赴死。也有战死的士兵的白骨被运回咸阳,军营的长官各自在墓碑上题写他们的家乡。我身在此地,应该再也没有回去的日子了,只能停下马,在辽河边上相望。
赏析
这首作品描绘了战士出征时的悲壮情景,以及对家乡的深深眷恋。诗中“来时父母知隔生,重著衣裳如送死”一句,深刻表达了战士与家人生死离别的痛苦,以及家人对战士命运的无奈接受。后两句则通过对比战死士兵的归宿与自己的命运,抒发了战士对未来的绝望和对家乡的思念。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,展现了战争给人们带来的深重苦难。