颠狂柳絮随风去,轻薄桃花逐水流。

出自 的《
肠断春江欲尽头,杖藜徐步立芳洲。 颠狂柳絮随风去,轻薄桃花逐水流。
拼音

注释

春江,一作“江春”。 随风去,一作“随风舞”。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 肠断:形容极度悲伤。
  • 春江:春天的江水。
  • 欲尽头:将要结束的地方。
  • 杖藜:拄着藜杖,藜是一种植物,其茎可做拐杖。
  • 徐步:慢慢地走。
  • 芳洲:长满花草的小岛。
  • 颠狂:形容柳絮随风飘舞的样子。
  • 轻薄:形容桃花随水漂流的情景。

翻译

我的心在春江的尽头几乎要碎裂,我拄着藜杖,缓缓地走在长满花草的小岛上。 柳絮像疯了一样随风飘去,桃花则轻飘飘地随着水流漂走。

赏析

这首诗描绘了诗人杜甫在春日江边的深情。诗中“肠断春江欲尽头”表达了诗人对春天即将逝去的极度悲伤,而“杖藜徐步立芳洲”则描绘了诗人孤独而缓慢的行走,增添了一种凄凉的氛围。后两句通过对柳絮和桃花的描写,进一步以自然景象映射诗人内心的颠狂与轻薄,表达了诗人对逝去春光的无奈与哀愁。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,展现了杜甫深沉的诗意和对自然细腻的感受。

杜甫

杜甫

杜甫,字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等,盛唐时期伟大的现实主义诗人。汉族,巩县(今河南巩义)人。杜甫曾祖父起由湖北襄阳迁居巩县。他忧国忧民,人格高尚,约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中的影响非常深远,备受推崇。759·766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念之。杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了和李商隐与杜牧即“小李杜”区别开,杜甫与李白又合称“大李杜”。 ► 1425篇诗文