惊梦断,锦屏深,两乡明月心。

出自 的《
春夜阑,更漏促,金烬暗挑残烛。惊梦断,锦屏深,两乡明月心。 闺草碧,望归客,还是不知消息。孤负我,悔怜君,告天天不闻。
拼音

注释

夜阑:夜深。 两乡:两边,两处。 归客:指远行的丈夫。 “辜负”三句:郎辜负我,我后悔自己大怜爱他,这种心情,向天倾吐,而天何尝有情?可谓爱深怨切,“悔”是假,“怜”是真。

《更漏子·春夜阑》是晚唐五代词人牛峤的作品。这首词上下片各六句二十三字,写一女子春宵梦醒思念远人之情。

赏析

这首词是写女子春宵怀人。全词从梦断后写来。 上片写梦断后女主人公室内景况:漏残、灯烬、屏深,以及梦断后对月怀人。 下片由明月过渡到室外,转换自然。“闺草”三句,触景怀人;最后三句,明为怨辞,实是想念之深的心理状态。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 更漏子:古代计时器,这里指夜晚的时间。
  • (lán):将尽。
  • 更漏促:指夜晚时间流逝得快。
  • 金烬:指烛花。
  • 暗挑残烛:轻轻挑去烛花,使烛光明亮。
  • 锦屏:华美的屏风。
  • 两乡:指两地。
  • 明月心:明月照耀两地,比喻思念之情。
  • 闺草:指闺房中的草,比喻女子的孤寂。
  • 归客:指远行归来的亲人。
  • 孤负:辜负。
  • 悔怜君:后悔曾经怜爱过你。
  • 告天天不闻:向天祈求,但天不应。

翻译

春夜将尽,更漏声急促,我轻轻挑去残烛上的烛花,使烛光再次明亮。梦被惊醒,我身处锦屏深处的闺房,望着两地的明月,心中充满了思念。

闺房中的草已经绿了,我望着远方,期盼归来的亲人,但仍然没有他的消息。我感到自己被辜负了,后悔曾经怜爱过你,我向天祈求,但天不应。

赏析

这首作品描绘了一个春夜,女子在闺房中思念远方的亲人,夜深人静,更漏声催人老,烛光摇曳,梦断情长。诗中“两乡明月心”一句,巧妙地以明月为媒介,表达了女子对远方亲人的思念之情。后句“孤负我,悔怜君”,则抒发了女子因思念而生的悔恨与无奈。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,表达了女子深深的思念与无奈的情感。

牛峤

牛峤,字松卿,一字延峰,陇西狄道(今甘肃临洮)人,祖籍安定鹑觚(今甘肃灵台),中唐宰相牛僧孺之孙。他生逢乱世,中进士仅两年,黄巢起义军破长安。在动荡的僖宗朝历仕拾遗、补阙、尚书郎。光启二年(公元886年)又避襄王李媪之乱,先流落吴越,后寄寓巴蜀,过着渡口杨花,狂雪任风吹般的飘荡生活。以东汉名臣袁安自许的牛峤忧国心切,却有志无时,昭宗大顺二年(公元891年)以后被西川节度使王建辟为判官。前蜀开国,仕秘书监,以给事中卒于成都。《郡斋读书志》说他博学有才,以歌诗著名。原有《牛峤集》三十卷,已佚。现存诗三首,见《全唐诗》、《全唐诗外编》。词三十三首,见《花间集》。 ► 35篇诗文