所属合集
注释
夜阑:夜深。
两乡:两边,两处。
归客:指远行的丈夫。
“辜负”三句:郎辜负我,我后悔自己大怜爱他,这种心情,向天倾吐,而天何尝有情?可谓爱深怨切,“悔”是假,“怜”是真。
序
《更漏子·春夜阑》是晚唐五代词人牛峤的作品。这首词上下片各六句二十三字,写一女子春宵梦醒思念远人之情。
赏析
这首词是写女子春宵怀人。全词从梦断后写来。
上片写梦断后女主人公室内景况:漏残、灯烬、屏深,以及梦断后对月怀人。
下片由明月过渡到室外,转换自然。“闺草”三句,触景怀人;最后三句,明为怨辞,实是想念之深的心理状态。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 更漏子:古代计时器,这里指夜晚的时间。
- 阑(lán):将尽。
- 更漏促:指夜晚时间流逝得快。
- 金烬:指烛花。
- 暗挑残烛:轻轻挑去烛花,使烛光明亮。
- 锦屏:华美的屏风。
- 两乡:指两地。
- 明月心:明月照耀两地,比喻思念之情。
- 闺草:指闺房中的草,比喻女子的孤寂。
- 归客:指远行归来的亲人。
- 孤负:辜负。
- 悔怜君:后悔曾经怜爱过你。
- 告天天不闻:向天祈求,但天不应。
翻译
春夜将尽,更漏声急促,我轻轻挑去残烛上的烛花,使烛光再次明亮。梦被惊醒,我身处锦屏深处的闺房,望着两地的明月,心中充满了思念。
闺房中的草已经绿了,我望着远方,期盼归来的亲人,但仍然没有他的消息。我感到自己被辜负了,后悔曾经怜爱过你,我向天祈求,但天不应。
赏析
这首作品描绘了一个春夜,女子在闺房中思念远方的亲人,夜深人静,更漏声催人老,烛光摇曳,梦断情长。诗中“两乡明月心”一句,巧妙地以明月为媒介,表达了女子对远方亲人的思念之情。后句“孤负我,悔怜君”,则抒发了女子因思念而生的悔恨与无奈。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,表达了女子深深的思念与无奈的情感。