寄张阳峰大宗伯

怅望留都岁月淹,似公名德几人兼。 即看鼎铉禆元化,暂与冠绅肃具瞻。 山寺春晴朝促驾,萧斋客去昼垂帘。 旧时风月三千首,闻道新来律更严。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 怅望:惆怅地望着。
  • 留都:指南京,明朝初年曾定都于此。
  • 岁月淹:岁月流逝。
  • 鼎铉:古代指宰相,比喻重要的职位。
  • 禆元化:辅助国家治理。
  • 冠绅:指官员。
  • 肃具瞻:严肃地受人敬仰。
  • 萧斋:冷清的书房。
  • 风月:指诗文。
  • 三千首:形容诗文数量众多。
  • 律更严:指诗文的格律更加严谨。

翻译

惆怅地望着南京,岁月匆匆流逝,像您这样名德兼备的人有几个呢? 显然,您在重要的职位上辅助国家治理,暂时离开官场,依然严肃地受人敬仰。 在山寺春晴的早晨,您匆匆驾车离去,客人离去后,书房变得冷清,白天也垂下帘幕。 过去您创作了众多诗文,听说最近您的诗文格律更加严谨了。

赏析

这首作品表达了对张阳峰的敬仰和对其离去的惆怅。诗中,“怅望留都岁月淹”一句,既表达了对南京的怀念,也暗含了对时光流逝的感慨。后文通过对张阳峰在政治和文化上的成就的赞美,进一步突出了其卓越的地位。结尾处提到张阳峰诗文格律的严谨,既是对其文学造诣的肯定,也反映了诗人对张阳峰的深切关注和期待。

孙承恩

明松江华亭人,字贞父(甫),号毅斋。孙衍子。正德六年进士。授编修,历官礼部尚书,兼掌詹事府。嘉靖三十二年斋宫设醮,以不肯遵旨穿道士服,罢职归。文章深厚尔雅。工书善画,尤擅人物。有《历代圣贤像赞》、《让溪堂草稿》、《鉴古韵语》。 ► 1629篇诗文