醉歌行

醉中豪气如长虹,走上高楼叫天公。问天开辟今几年?有此日月何因缘? 月者阴之魄,日者阳之精。阴阳果何物,产此团团形。 一如白玉盘,一似黄金钲。得非冶铸出,无乃磨琢成。 茫茫太古初,二气才胚胎。金乌从何出?玉兔从何来? 扶桑谁人种?桂树何年栽?东升何所自?西没从何游? 胡为天地间,奔走不暂休。但见朝朝暮暮无定辀,但见波波汲汲如奔邮。 催得黄童变白叟,催得华屋成荒丘。催得秦王汉楚忽抔土,催得黄河碧海无纤流。 我有如渑酒,劝天饮一石。愿天垂长绳,系此乌兔翼。 一悬天之南,一挂天之北。安然不动照万国,无冬无夏无旦夕。 百年三万六千作一刻,尽使世人老不得。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 长虹:彩虹。
  • 天公:指天,古代中国神话中的天神。
  • 因缘:原因,缘故。
  • 阴之魄:阴气的精华。
  • 阳之精:阳气的精华。
  • 团团:圆形的。
  • 白玉盘:比喻月亮。
  • 黄金钲:比喻太阳。
  • 二气:指阴阳二气。
  • 胚胎:事物的萌芽或开始形成的状态。
  • 金乌:古代神话中的太阳鸟。
  • 玉兔:古代神话中的月亮兔。
  • 扶桑:神话中的树,太阳升起的地方。
  • 桂树:神话中的树,与月亮有关。
  • 奔邮:急速传递的信使。
  • :[miǎn] 古代地名,这里指美酒。
  • 系此乌兔翼:系住太阳和月亮的翅膀。
  • :悬挂。
  • :照耀。
  • 万国:指世界各地。
  • 旦夕:早晚。

翻译

醉酒中的豪气如同长虹,我登上高楼向天公呼喊。询问天公,自从开辟天地至今已有多少年?这日月又是因何而存在的?月亮是阴气的精华,太阳是阳气的精华。阴阳究竟是什么物质,能产生这样圆形的日月?它们一个像白玉盘,一个像黄金钲。难道是冶炼铸造出来的,还是经过磨琢而成的?在茫茫的太古之初,阴阳二气才开始孕育。太阳是从哪里出现的?月亮又是从何而来的?扶桑树是谁种的?桂树又是何年栽种的?太阳从哪里升起?又向哪里落下?为何在天地间,日月奔走不停歇?只看见它们朝朝暮暮不停地转动,只看见它们急速如奔邮。催促着黄童变成白叟,催促着华屋变成荒丘。催促着秦王汉楚都变成了尘土,催促着黄河碧海都没有了细流。我有如渑的美酒,劝天公饮一石。愿天公垂下长绳,系住太阳和月亮的翅膀。一个悬挂在天的南边,一个挂在天的北边。安然不动,照耀万国,没有冬夏,没有早晚。百年三万六千天当作一刻,让所有的人都老不去。

赏析

这首作品以醉酒后的豪迈情怀,向天公发出一系列关于日月、时间、生命的深刻疑问。通过丰富的神话意象和生动的比喻,诗人表达了对时间无情流逝的感慨和对永恒的向往。诗中“催得黄童变白叟”等句,深刻揭示了时间的残酷,而“愿天垂长绳,系此乌兔翼”则展现了对控制时间、阻止生命老去的幻想。整首诗语言雄浑,意境深远,体现了诗人对宇宙、生命和时间的深刻思考。

胡天游

元岳州平江人,名乘龙,以字行。号松竹主人,又号傲轩。有俊才,七岁能诗。遭元季乱,隐居不仕。有《傲轩吟稿》。 ► 119篇诗文