暴雨

层云生遥岑,倏忽腾万马。 回飙振高树,少女弄娇姹。 苍茫乾坤合,惨淡精灵下。 天明亦韬光,毋乃龙战野。 须臾万里霖,砰湃动檐瓦。 端如挽天河,千斛罄一泻。 潢流走街衢,陋室漂盏斝。 疾雷无时休,壮士为瘖哑。 书生掩卷坐,颇愧漂麦者。 坐忧滔天来,浩浩失华厦。 吁嗟造化力,妙手谁能假。 阴气划开除,万象了如画。 江山若再造,社鬼争自诧。 天公亦何知,龙驾正鱼雅。 川源日流血,草木染腥赭。 为谢滂沱功,一洗气潇洒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 层云:厚重的云层。
  • 遥岑:远处的山岭。
  • 倏忽:突然,迅速。
  • 腾万马:形容云层翻滚如同万马奔腾。
  • 回飙:回旋的风。
  • 少女弄娇姹:形容风声轻柔,如同少女嬉戏。
  • 乾坤:天地。
  • 惨淡:阴暗,凄凉。
  • 精灵:此处指风雨中的神秘力量。
  • 韬光:隐藏光芒。
  • 龙战野:比喻天地间的激烈变化。
  • :连绵不断的雨。
  • 砰湃:形容雨声大而有力。
  • 檐瓦:屋檐上的瓦片。
  • 挽天河:形容雨势之大,如同拉扯天河。
  • :尽,完。
  • 潢流:积水流动。
  • 街衢:街道。
  • 陋室:简陋的房屋。
  • 漂盏斝:形容雨水泛滥,连酒器都漂浮起来。
  • 瘖哑:沉默不语。
  • 掩卷:合上书本。
  • 漂麦者:指因雨大而无法读书的人。
  • 滔天:形容水势极大。
  • 华厦:华丽的房屋。
  • 吁嗟:叹息声。
  • 造化力:自然的力量。
  • 阴气:阴沉的气氛。
  • 划除:消除。
  • 社鬼:土地神。
  • 龙驾:龙拉的车,比喻天象。
  • 鱼雅:形容龙驾的庄严。
  • 腥赭:血腥的颜色。
  • 滂沱:大雨。

翻译

厚重的云层在远山上升起,突然间如同万马奔腾。回旋的风吹动高树,风声轻柔如同少女嬉戏。天地间一片苍茫,阴暗凄凉,风雨中的神秘力量降临。天空也隐藏了光芒,仿佛天地间正发生激烈的变化。不久,万里之内降下连绵不断的雨,雨声大而有力,震动屋檐上的瓦片。雨势之大,如同拉扯天河,千斛水一泻而下。积水在街道上流动,简陋的房屋中连酒器都漂浮起来。雷声不断,壮士也为之沉默不语。书生合上书本坐着,深感愧对因雨大而无法读书的人。坐着担心水势滔天,浩浩荡荡地淹没了华丽的房屋。叹息自然的力量,这样的妙手谁能模仿。阴沉的气氛被消除,万物清晰如画。江山仿佛重新创造,土地神也争相自夸。天公又怎会知晓,龙驾庄严地行进。河流中日日流血,草木染上了血腥的颜色。为了感谢这场大雨的功绩,一场洗涤,气势潇洒。

赏析

这首作品描绘了一场突如其来的暴雨,通过生动的自然景象和强烈的情感表达,展现了自然界的壮丽与神秘。诗中运用了丰富的比喻和形象的描绘,如“层云生遥岑,倏忽腾万马”和“端如挽天河,千斛罄一泻”,生动地表现了暴雨的猛烈和壮观。同时,诗人的内心感受也巧妙地融入其中,如“书生掩卷坐,颇愧漂麦者”和“坐忧滔天来,浩浩失华厦”,表达了对自然力量的敬畏和对人类命运的忧虑。整首诗语言雄浑,意境深远,展现了元代诗歌的独特魅力。

胡天游

元岳州平江人,名乘龙,以字行。号松竹主人,又号傲轩。有俊才,七岁能诗。遭元季乱,隐居不仕。有《傲轩吟稿》。 ► 119篇诗文