(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 薄寒:微寒。
- 孤影:孤单的身影。
- 澹黄昏:淡淡的黄昏。
- 空斋:空荡的书房。
- 掩门:关上门。
- 霜落:霜降。
- 池萍:池中的浮萍。
- 清见底:清澈见底。
- 风彫:风吹落。
- 庭树:庭院中的树。
- 静归根:静静地落叶归根。
- 天高:天空高远。
- 雁去:雁南飞。
- 人千里:人远在千里之外。
- 江阔:江面宽阔。
- 乌惊:乌鸦惊飞。
- 月一痕:月亮如一道痕迹。
- 两国音尘:两国之间的消息。
- 俱断绝:都已断绝。
- 几年怀抱:多年的心事。
- 与谁论:与谁诉说。
翻译
微寒中,我孤单的身影在淡淡的黄昏里,走出空荡的书房,自己关上门。霜降使得池中的浮萍清澈见底,风吹落了庭院中的树叶,静静地落叶归根。天空高远,雁群南飞,人却远在千里之外;江面宽阔,乌鸦惊飞,月亮如一道痕迹挂在天际。两国之间的消息都已断绝,多年的心事又能与谁诉说呢?
赏析
这首作品描绘了诗人在薄寒黄昏中的孤独与沉思。通过“空斋”、“霜落池萍”、“风彫庭树”等意象,营造出一种静谧而凄凉的氛围。后两句“天高雁去人千里,江阔乌惊月一痕”则进一步以景抒情,表达了诗人对远方亲友的思念及音信断绝的无奈。整首诗语言凝练,意境深远,充分展现了诗人内心的孤寂与感慨。