(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 释褐(shì hè):古代指脱去平民的粗布衣服,换上官服,即做官的意思。
- 綵衣(cǎi yī):华丽的衣服,这里指官服。
- 羌僰(qiāng bó):古代西南地区的两个少数民族。
- 风霜笔有神:形容文笔犀利,有如风霜之威。
- 骢马(cōng mǎ):青白色的马,古代常用来指代御史。
- 都亭(dū tíng):古代设在都城中的亭子,多用于官员办公或接待。
- 埋轮(mái lún):比喻隐退或不问世事。
- 致君:辅佐君王。
- 遗贤(yí xián):指未被发现或未被重用的贤才。
翻译
自从脱去平民衣裳做官以来,已经过了多少个春天,如今华丽的官服再次被换上,显得更加新鲜。你的地位连接着边远的羌僰之地,那里的民众都感到庆幸,你的文笔如同天助的风霜,犀利而有神。御史的骢马岂会期望多有避让之路,都亭之中也不必苦苦埋没车轮,隐退不问世事。你辅佐君王的功业,人们争相期待,应当感叹那些被遗漏的贤才,只能跟在你的后尘。
赏析
这首作品描绘了赵大本从平民到官员的转变,以及他作为御史的威严和重要性。诗中“释褐”“綵衣”等词语形象地展现了赵大本的官职变化,而“羌僰”“风霜笔有神”则突出了他的地位和能力。后两句则表达了对赵大本未来功业的期待,以及对那些未被重用的贤才的惋惜。整首诗语言凝练,意境深远,既是对赵大本的赞美,也透露出对时代英才的关切。