送李溉之得请还济南

· 宋褧
髫龀客江汉,早闻高士名。 君居玉沙县,我在渚宫城。 弱小知慕君,不得觌君面。 道路播词章,庸俗矜俊彦。 骐骥厌庭户,鸾凤悲草莱。 英标出世表,去去黄金台。 风尘绮陌深,烟雾玉堂窅。 浩歌香炉峰,巢云寄木杪。 朝辞九华顶,暮宿黄鹤楼。 纶巾紫凤褐,欲去仍或留。 朅来重翱翔,五十霜鬓秋。 瀛洲列群仙,蓬山撷兰芷。 一登銮坡峻,再陟阿阁崇。 牙符杂珂佩,通籍金闺中。 谒帝兴圣宫,回车历城道。 矫首凌天风,振衣下瑶岛。 东望华不注,烟霞齐鲁郊。 言归理松楸,啸傲依堂坳。 缅想共君游,不得恒聚首。 叩首屡投刺,尘鞅阻文酒。 雨濯野山色,晴飞溪柳花。 明发遂长往,怜君离思赊。 云汉耀奎文,长庚丽其下。 天书行召还,岂是栖栖者。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 髫龀 (tiáo chèn):童年。
  • 玉沙县:地名,今湖北省监利县。
  • 渚宫城:地名,今湖北省江陵县。
  • (dí):见,相见。
  • 骐骥 (qí jì):良马,比喻英才。
  • 鸾凤:凤凰,比喻贤才。
  • 英标:英俊的风采。
  • 世表:世外。
  • 黄金台:古代传说中的高台,比喻高远的志向或地位。
  • 绮陌 (qǐ mò):繁华的街道。
  • 玉堂:宫殿的美称。
  • (yǎo):深远。
  • 香炉峰:山名,在今江西省九江市。
  • 巢云:隐居云中。
  • 木杪 (miǎo):树梢。
  • 九华顶:山名,在今安徽省池州市。
  • 黄鹤楼:楼名,在今湖北省武汉市。
  • 纶巾 (guān jīn):古代文士的头巾。
  • 牙符:古代官员的印信。
  • 珂佩:古代官员的佩饰。
  • 通籍:登记名册。
  • 金闺:宫中女子的住所,此指朝廷。
  • 兴圣宫:宫殿名。
  • 历城道:道路名,通往历城(今山东省济南市)。
  • 华不注:山名,在今山东省济南市。
  • 松楸 (sōng qiū):松树和楸树,常用来比喻高洁。
  • 堂坳 (táng ào):堂前的洼地。
  • 尘鞅 (chén yāng):尘世的束缚。
  • 文酒:文人的酒宴。
  • 奎文:星名,此指皇帝的诏书。
  • 长庚:金星的别称。
  • 天书:指皇帝的诏书。
  • 栖栖 (xī xī):忙碌不安的样子。

翻译

童年时我客居江汉,早已听闻高士的大名。你住在玉沙县,而我则在渚宫城。年幼时便仰慕你,却未能与你相见。你的名声在道路上传播,普通人也称赞你是俊杰。你如骐骥般厌倦了庭院,如鸾凤般悲叹于草野。你英俊的风采超脱于世外,前往那高远的黄金台。

在风尘仆仆的繁华街道深处,烟雾缭绕的玉堂显得深远。你在香炉峰上浩歌,隐居云中,寄居树梢。早晨离开九华山顶,傍晚宿于黄鹤楼。你戴着紫凤色的纶巾,想要离去却又犹豫。

再次翱翔,五十岁的你已是霜鬓秋颜。在瀛洲与群仙相列,在蓬山采摘兰芷。一次登上高峻的銮坡,再次攀登崇高的阿阁。佩戴着牙符和珂佩,名册登记在金闺之中。

拜谒皇帝于兴圣宫,驱车经过通往历城的道路。抬头仰望天风,振衣离开瑶岛。向东望去,华不注山的烟霞笼罩着齐鲁的郊野。你整理松树和楸树,啸傲依傍于堂前的洼地。

回想起与你的游历,却不能常聚首。我屡次叩首投递名刺,却因尘世的束缚而阻碍了文酒之会。雨水洗涤了野山的色彩,晴天飞舞着溪边的柳花。明天我将远行,可怜你离别的思绪如此深长。

云汉中闪耀着奎文的星光,长庚星在其下闪烁。天书传来召还的消息,你岂是忙碌不安之人。

赏析

这首作品是宋褧送别李溉之的诗,表达了对李溉之高洁品格和卓越才华的赞美,以及对其离去的依依不舍。诗中运用了丰富的意象和典故,如“骐骥”、“鸾凤”、“黄金台”等,来比喻李溉之的非凡气质和志向。通过对李溉之隐居、游历、归乡等情景的描绘,展现了其超脱世俗、追求高远的精神风貌。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚,体现了作者对友人的深厚情谊和对高尚人格的崇敬。

宋褧

宋褧

元大都人,字显夫。宋本弟。泰定帝泰定元年进士,除秘书监校书郎。顺帝至元初,历监察御史,遇事敢言。累拜翰林待制,迁国子司业,与修宋辽金三史,以翰林直学士兼经筵讲官卒,谥文清。有《燕石集》。 ► 697篇诗文