(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 伊人:那个人,指毛定甫。
- 结小隐:建造一个小型的隐居之所。
- 凿沼:挖掘池塘。
- 若一镜:形容池塘水面平静如镜。
- 澄波:清澈的水波。
- 涵至明:包含着极其明亮的光线。
- 穹昊:天空。
- 俯映:从高处向下映照。
- 初缘:最初的原因。
- 适幽情:适合幽静的心情。
- 乃谓:于是说。
- 契善性:契合善良的本性。
- 考亭:指朱熹,因其曾在福建建阳考亭讲学,故称。
- 神游:精神或梦境中的游历。
- 可让不可竞:可以谦让,但不可以争斗。
翻译
毛定甫那个人建造了一个小型的隐居之地,挖掘了一个池塘,水面平静如镜。清澈的水波中包含着极其明亮的光线,天空的景象从高处向下映照在水中。最初建造这个池塘是为了适合他幽静的心情,于是他说这符合他善良的本性。朱熹或许会在精神或梦境中游历到这里,但他只能谦让,不能与人争斗。
赏析
这首作品描绘了毛定甫隐居之所的宁静与美好,通过“凿沼若一镜”和“澄波涵至明”等句,生动展现了池塘的清澈与明亮,以及天空倒影的壮丽。诗中“初缘适幽情,乃谓契善性”表达了隐居生活与自然和谐相融的理想境界。最后提及朱熹,暗示了这种隐居生活的精神追求与朱熹的哲学思想相契合,强调了谦和与不争的人生态度。