与同馆戏续前韵

· 吴当
赤子妖成绛帻傩,皇都尘接紫关驼。 故人风雪谁联骑,野老江湖独拥蓑。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 赤子:指百姓。
  • 妖成绛帻傩:妖,指祸乱;绛帻,红色的头巾,这里指战乱中的士兵;傩,古代驱鬼的仪式,这里比喻战争。
  • 皇都:指京城。
  • 尘接紫关驼:尘,战尘;紫关,紫色的关隘,象征边疆;驼,指战乱中的驼队。
  • 故人:老朋友。
  • 风雪谁联骑:联骑,一起骑马。
  • 野老:乡村的老人。
  • 江湖独拥蓑:江湖,指民间;拥蓑,穿着蓑衣,指隐居生活。

翻译

百姓因战乱而流离失所,京城的战尘与边疆的驼队相连。 老朋友在风雪中无人与我一同骑马,乡村的老人独自穿着蓑衣隐居江湖。

赏析

这首作品描绘了战乱时期的凄凉景象和个人的孤独感受。诗中“赤子妖成绛帻傩”和“皇都尘接紫关驼”生动地表现了战乱给百姓带来的苦难和皇都的动荡不安。后两句则通过对比,抒发了诗人对故人的思念以及对隐居生活的向往,表达了一种超脱世俗、追求宁静生活的情感。

吴当

元抚州崇仁人,字伯尚。吴澄孙。幼以颖悟笃实称,长精通经史百家言。从祖父至京师,补国子生。澄卒,从之学者皆就当卒业。用荐为国子助教,预修辽金宋三史,书成,除翰林修撰,累迁翰林直学士。江南兵起,特授江西肃政廉访使,召募民兵,由浙入闽,参预镇压农民军,夺回建、抚两郡。寻以被诬解职。陈友谅据江西,欲用之,不从,乃执送江州,拘留一年。后隐居庐陵吉水。有《学言诗稿》。 ► 524篇诗文