苦哉行五首

· 戎昱
官军收洛阳,家住洛阳里。 夫婿与兄弟,目前见伤死。 吞声不许哭,还遣衣罗绮。 上马随匈奴,数秋黄尘里。 生为名家女,死作塞垣鬼。 乡国无还期,天津哭流水。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 吞声:无声地悲泣。
  • 罗绮:指华丽的衣服。
  • 匈奴:古代中国北方的游牧民族。
  • 塞垣:边塞的城墙,这里指边疆地区。
  • 天津:指天河,即银河。

翻译

官军收复了洛阳,我住在洛阳的某个角落。 我的丈夫和兄弟,就在我眼前受伤死去。 我强忍着悲痛,不许自己哭泣,还要穿上华丽的衣服。 我被迫上马随着匈奴人离去,多少个秋天在黄尘中度过。 我生来是名门之女,却注定死在边疆之地。 故乡再无归期,我只能在银河下对着流水哭泣。

赏析

这首诗描绘了一位名门女子在战乱中的悲惨遭遇。诗中,“吞声不许哭”一句,深刻表现了女子内心的痛苦和无奈。她被迫离开故乡,随匈奴远行,生与死的命运被无情地决定。诗的最后,女子对着流水哭泣,表达了她对故乡的深深思念和对未来的绝望。整首诗情感深沉,语言简练,通过女子的个人遭遇,反映了战争给普通人带来的巨大苦难。

戎昱

戎昱(róngyù),唐代诗人。荆州(今湖北江陵)人,郡望扶风(今属陕西)。少年举进士落第,游名都山川,后中进士。宝应元年,从滑州、洛阳西行,经华阴,遇见王季友,同赋《苦哉行》。大历二年秋回故乡,在荆南节度使卫伯玉幕府中任从事。后流寓湖南,为潭州刺史崔瓘、桂州刺史李昌巙幕僚。建中三年居长安,任侍御史。翌年贬为辰州刺史。后又任虔州刺史。晚年在湖南零陵任职,流寓桂州而终。中唐前期比较注重反映现实的诗人之一。名作《苦哉行》写战争给人民带来灾难。羁旅游宦、感伤身世的作品以《桂州腊夜》较有名。 ► 120篇诗文