舟中苦热遣怀奉呈阳中丞
愧为湖外客,看此戎马乱。
中夜混黎氓,脱身亦奔窜。
平生方寸心,反掌帐下难。
呜呼杀贤良,不叱白刃散。
吾非丈夫特,没齿埋冰炭。
耻以风病辞,胡然泊湘岸。
入舟虽苦热,垢腻可溉灌。
痛彼道边人,形骸改昏旦。
中丞连帅职,封内权得按。
身当问罪先,县实诸侯半。
士卒既辑睦,启行促精悍。
似闻上游兵,稍逼长沙馆。
邻好彼克修,天机自明断。
南图卷云水,北拱戴霄汉。
美名光史臣,长策何壮观。
驱驰数公子,咸愿同伐叛。
声节衰有馀,夫何激衰懦。
偏裨表三上,卤莽同一贯。
始谋谁其间,回首增愤惋。
宗英李端公,守职甚昭焕。
变通迫胁地,谋画焉得算。
王室不肯微,凶徒略无惮。
此流须卒斩,神器资强干。
扣寂豁烦襟,皇天照嗟叹。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 湖外客:指杜甫自己,他当时在湖南一带。
- 戎马乱:指战乱。
- 混黎氓:混杂在普通百姓中。
- 方寸心:指内心。
- 反掌:比喻事情容易。
- 白刃散:指战斗结束。
- 没齿:终身。
- 冰炭:比喻极端的矛盾和痛苦。
- 风病:指因风寒引起的疾病。
- 垢腻:污垢。
- 溉灌:清洗。
- 道边人:指路边的人,这里可能指战乱中的难民。
- 中丞:官职名,指阳中丞。
- 连帅职:指担任高级军事职务。
- 封内:指自己的领地。
- 问罪:指讨伐。
- 县实:指实际控制的地方。
- 辑睦:和睦。
- 启行:出发。
- 精悍:精明强悍。
- 上游兵:指来自上游的军队。
- 长沙馆:指长沙的官邸。
- 邻好:邻国的友好。
- 天机:天意。
- 南图:指南方的地图,指南方的事业。
- 北拱:指向北方的拱卫。
- 戴霄汉:指高耸入云的建筑。
- 美名:美好的名声。
- 长策:长远的策略。
- 驱驰:奔走。
- 咸愿:都愿意。
- 声节:声望和气节。
- 激衰懦:激发衰弱和懦弱。
- 偏裨:偏将和裨将,指副将。
- 卤莽:鲁莽。
- 始谋:最初的计划。
- 宗英:宗族中的英才。
- 李端公:人名。
- 变通:灵活应变。
- 迫胁:逼迫。
- 王室:指朝廷。
- 凶徒:指叛乱者。
- 略无惮:毫无畏惧。
- 此流:指这种情况。
- 神器:指国家政权。
- 资强干:依靠强干的人。
- 扣寂:敲击寂静,指思考。
- 豁烦襟:开阔心胸。
- 皇天:指天。
- 照嗟叹:照见并感叹。
翻译
我愧为湖外的客人,目睹这场战乱。 半夜混杂在普通百姓中,逃脱出来也四处奔窜。 我内心的想法,反掌之间在帐下难以实现。 唉,杀害贤良,不战而白刃散。 我不是特别的大丈夫,终身埋藏着极端的矛盾和痛苦。 耻于因风寒疾病而辞去,为何还要停泊在湘江岸边。 进入舟中虽然苦于炎热,但污垢可以清洗。 痛心那些路边的人,他们的形体在日夜改变。 中丞担任高级军事职务,在自己的领地内有权力处理。 身先士卒,讨伐罪行,实际控制的地方是诸侯的一半。 士卒和睦,出发时精明强悍。 似乎听说上游有军队,稍微逼近长沙的官邸。 邻国的友好能够修好,天意自然明断。 南方的事业如云水般展开,北方向高耸入云的建筑拱卫。 美好的名声光耀史册,长远的策略何等壮观。 奔走的几位公子,都愿意共同讨伐叛乱。 声望和气节虽有衰减,但何以激发衰弱和懦弱。 副将们三次上表,鲁莽而一致。 最初的计划是谁在其中,回首时增加愤慨和惋惜。 宗族中的英才李端公,守职非常光明磊落。 在逼迫中灵活应变,谋划怎能算计。 朝廷不肯微弱,凶徒毫无畏惧。 这种情况必须立即斩断,国家政权依靠强干的人。 思考时开阔心胸,皇天照见并感叹。
赏析
这首诗是杜甫在湖南目睹战乱时所作,表达了他对战乱的痛心和对国家命运的关切。诗中,杜甫以自己的亲身经历,描绘了战乱中的混乱和人民的苦难,同时表达了自己对国家未来的担忧和对英勇抗争的期望。诗中充满了对国家和人民的深情,展现了杜甫作为诗人的社会责任感和历史使命感。通过对战乱的描绘和对未来的展望,杜甫的诗歌不仅具有深刻的历史意义,也体现了其高尚的人格和坚定的信念。