观薛稷少保书画壁

· 杜甫
少保有古风,得之陕郊篇。 惜哉功名忤,但见书画传。 我游梓州东,遗迹涪江边。 画藏青莲界,书入金榜悬。 仰看垂露姿,不崩亦不骞。 郁郁三大字,蛟龙岌相缠。 又挥西方变,发地扶屋椽。 惨澹壁飞动,到今色未填。 此行叠壮观,郭薛俱才贤。 不知百载后,谁复来通泉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 少保:古代官职名,这里指薛稷。
  • 古风:古代的风格或风范。
  • 陕郊篇:指薛稷在陕郊的作品。
  • 功名忤:指薛稷的功名不顺遂。
  • 梓州:地名,今四川省三台县。
  • 涪江:江名,流经四川。
  • 青莲界:指佛教寺庙。
  • 金榜:指悬挂的书法作品。
  • 垂露:书法中的一种笔法,形容笔画末端如露珠下垂。
  • 不崩亦不骞:形容书法稳固而不失灵动。
  • 蛟龙岌相缠:形容书法笔画如蛟龙般盘旋缠绕。
  • 西方变:指佛教壁画中的西方极乐世界变相。
  • 发地扶屋椽:形容壁画气势磅礴,仿佛支撑着屋檐。
  • 惨澹:形容壁画色彩暗淡。
  • 叠壮观:指多次见到壮观的景象。
  • 郭薛:指郭子仪和薛稷,两人均为唐代著名人物。
  • 百载:百年。
  • 通泉:指通向泉水的路径,这里比喻后人继续探访薛稷的遗迹。

翻译

薛稷少保有着古代的风范,他的才华体现在陕郊的作品中。可惜他的功名不顺遂,只留下了书画作品传世。我游历到梓州的东边,在涪江边发现了他的遗迹。他的画作被珍藏在佛教寺庙中,书法作品则悬挂在金榜上。仰望那垂露般的书法姿态,既稳固又不失灵动。那三个大字郁郁葱葱,笔画如蛟龙般盘旋缠绕。他又挥毫创作了西方极乐世界的变相壁画,气势磅礴,仿佛支撑着屋檐。壁画色彩虽然暗淡,但至今未曾填色。这次旅行我多次见到壮观的景象,郭子仪和薛稷都是才贤之士。不知道百年之后,还有谁会来探访薛稷在通泉的遗迹。

赏析

这首诗是杜甫对薛稷书画艺术的赞颂,同时也表达了对薛稷功名不顺的惋惜。诗中,杜甫通过对薛稷书画遗迹的描述,展现了其艺术的高超和影响力。诗末,杜甫对未来的探访者提出了疑问,表达了对薛稷艺术传承的关切。整首诗语言凝练,意境深远,既是对薛稷的缅怀,也是对艺术永恒价值的肯定。

杜甫

杜甫

杜甫,字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等,盛唐时期伟大的现实主义诗人。汉族,巩县(今河南巩义)人。杜甫曾祖父起由湖北襄阳迁居巩县。他忧国忧民,人格高尚,约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中的影响非常深远,备受推崇。759·766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念之。杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了和李商隐与杜牧即“小李杜”区别开,杜甫与李白又合称“大李杜”。 ► 1425篇诗文