书叹七首

苏州米空熟,越州人不来。 缓急托远婚,不如傍蒿莱。 蒿莱在篱落,为我障浮埃。 生女属他人,生男尚婴孩。 从何得饘粥,作此聊自咍。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 缓急:紧急情况。
  • 远婚:远嫁。
  • 蒿莱:杂草。
  • 篱落:篱笆。
  • 浮埃:飘浮的尘埃。
  • 饘粥:稀饭。
  • 自咍:自嘲。

翻译

苏州的米已经空了,越州的人也不来。 在紧急情况下将女儿远嫁,还不如让她靠近杂草生活。 杂草在篱笆旁,为我遮挡飘浮的尘埃。 生下的女儿属于别人家,生下的男孩还是个婴儿。 从哪里能得到稀饭,只能这样自嘲。

赏析

这首作品描绘了生活的艰辛与无奈。诗中,“苏州米空熟,越州人不来”反映了物资的匮乏和人际的隔阂。在困境中,诗人认为将女儿远嫁不如让她在简陋的环境中自保,体现了对现实的深刻认识和对女儿的深切关爱。最后,诗人以自嘲的方式表达了对生活的无奈接受,透露出一种坚韧和乐观的生活态度。

戴表元

戴表元

宋元间庆元奉化人,字帅初,一字曾伯,号剡源。七岁学古诗文,多奇语。宋咸淳七年进士,授建康府教授。元初,授徒卖文为生。成宗大德中,年已六十余,以荐起为信州教授,调婺州,以疾辞。为文清深雅洁,东南文章大家皆归之。有《剡源文集》。 ► 487篇诗文