踏车妇

吴田水深三尺许,总是去年秋暮雨。 劝农使者催春耕,田甲频挝水车鼓。 江村破屋能几家,几家妇姑俱踏车。 蓬飞两鬓赤双脚,亦有儿女双髻丫。 淞江太湖愁满眼,白汗沾衣足生趼。 车轮辘辘羊角转,水波翻翻龙舌卷。 春来十日九不晴,怕闻鹁鸠呼雨声。 滂沱才俾片时久,辛苦又加三日程。 当家岂无夫与子,打鱼日籴去城市。 城中禁米难出关,田上忍饥还戽水。 四郊未种围田谷,三边已运官仓粟。 安得木牛为木龙,运水疾于牛走陆。 西林日落田妇归,隤岸白烟鱼虎飞。 诗翁独立长太息,何处青山有蕨薇。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 踏车:踩踏水车,用于灌溉农田。
  • 吴田:指吴地的田地,即今江苏一带。
  • 田甲:田地的管理者。
  • (zhuā):敲打。
  • 妇姑:妇女们。
  • 双髻丫:指小女孩的发型,两个发髻。
  • 淞江太湖:指江苏一带的水域。
  • 白汗沾衣:形容劳动时汗水湿透衣服。
  • 足生趼(jiǎn):脚底因长时间劳动而长出硬皮。
  • 羊角转:形容水车转动的样子。
  • 龙舌卷:形容水波翻滚的样子。
  • 鹁鸠(bó jiū):一种鸟,常在雨前鸣叫。
  • 滂沱:形容雨下得很大。
  • 戽水(hù shuǐ):用戽斗等工具舀水。
  • 木牛:古代的一种运输工具。
  • 木龙:比喻水车。
  • 隤岸(tuí àn):坍塌的河岸。
  • 鱼虎:一种水鸟。
  • 蕨薇(jué wēi):两种野生植物,常用来比喻隐居的生活。

翻译

吴地的田地水深约三尺,这都是去年秋末的雨水造成的。劝农使者催促春耕,田地的管理者频繁敲打水车的鼓声。江边的村庄破旧的房屋不多,几家的妇女们都一起踩踏水车。她们蓬乱的头发,赤着双脚,还有小女孩扎着两个发髻。看着淞江和太湖,心中充满了忧愁,汗水湿透了衣服,脚底因劳动而长出硬皮。水车像羊角一样转动,水波像龙舌一样翻滚。春天来了,十天九天都不晴朗,害怕听到鹁鸠呼唤雨声。大雨只下了片刻,辛苦的劳作又要延长三天。家里难道没有丈夫和儿子吗?他们去城市打鱼,每天买米。城中禁止米粮出关,田上的人只能忍饥继续舀水。四周的田地还未种下围田的谷物,边远地区已经运送官仓的粮食。如果能用木牛代替木龙,运水比牛走陆地还要快。西边的林子日落时,田妇们回家,坍塌的河岸上升起白烟,鱼虎飞翔。诗人独自站立,长叹息,不知何处青山中还有蕨薇。

赏析

这首作品描绘了元代吴地农民艰苦的春耕生活,特别是妇女们踩踏水车的辛劳。诗中通过对比城乡生活的差异,表达了对农民艰辛生活的同情和对社会不公的感慨。诗人的语言生动,通过具体的劳动场景和自然景象,展现了农民的苦难和无奈,同时也反映了当时社会的现实问题。诗末的“长太息”和“何处青山有蕨薇”表达了诗人对隐逸生活的向往,与现实的苦难形成鲜明对比。

谢应芳

谢应芳

元明间常州府武进人,字子兰。自幼钻研理学,隐白鹤溪上,名其室为“龟巢”,因以为号。授徒讲学,议论必关世教,导人为善。元末避地吴中。明兴始归,隐居芳茂山。素履高洁,为学者所宗。有《辨惑编》、《龟巢稿》等。 ► 275篇诗文