读书有感

鲁女悲嗟起夜深,当年枉却泪沾襟。 如今已免邻人笑,老大知无欲嫁心。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 鲁女:指春秋时期鲁国女子秋胡的妻子,她因丈夫外出求学多年不归而悲叹。
  • (jiē):叹息。
  • 枉却:白白地。
  • 沾襟:湿透衣襟,形容极度悲伤。
  • 老大:年老。
  • 欲嫁心:指年轻时的婚嫁愿望。

翻译

鲁国的女子在深夜里悲叹,当年她白白地流下了许多泪水,湿透了衣襟。如今,随着年岁的增长,她已经不再像年轻时那样渴望嫁人,也免去了邻人的嘲笑。

赏析

这首作品通过鲁国女子的形象,表达了随着时间的流逝,人的心境和愿望也会发生变化。诗中的“鲁女”象征着那些曾经怀有梦想和渴望的人,而“老大知无欲嫁心”则揭示了随着年龄的增长,人们逐渐放下了年轻时的幻想,变得更加现实和淡泊。诗的语言简练,意境深远,反映了诗人对人生变迁的深刻感悟。

戴表元

戴表元

宋元间庆元奉化人,字帅初,一字曾伯,号剡源。七岁学古诗文,多奇语。宋咸淳七年进士,授建康府教授。元初,授徒卖文为生。成宗大德中,年已六十余,以荐起为信州教授,调婺州,以疾辞。为文清深雅洁,东南文章大家皆归之。有《剡源文集》。 ► 487篇诗文