灵壁手印篇

汉香飞入乌孙国,踰白龙堆行绝域。 万里穷愁天一方,曾驻鸣镳倚灵壁。 灵壁亭亭立空雪,石痕不烂胭脂节。 神飙吹影高撩秋,提云欲补中原月。 穹庐作室墙以旃,佩环魂托胡歌传。 当时双泪洒成血,血成碧色苔花坚。 青冢相望去不归,归时定化黄鹄飞。 千年恨隔毡城梦,汉使者过空沾衣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 灵壁:指灵璧石,一种产于安徽灵璧县的石头,质地坚硬,色泽美丽。
  • 乌孙国:古代西域国名,位于今新疆伊犁河流域。
  • 白龙堆:古代西域地名,位于今新疆吐鲁番盆地。
  • 鸣镳:马衔,这里指马。
  • 胭脂节:指灵璧石上的红色斑纹,如同胭脂一般。
  • 神飙:神风,比喻迅猛的气势。
  • 撩秋:挑动秋意,形容风势强劲。
  • 穹庐:古代游牧民族居住的圆顶帐篷。
  • :古代的一种毛织品。
  • 佩环:古代女子佩戴的玉饰。
  • 碧色苔花:指青苔,这里形容血迹干涸后的颜色。
  • 青冢:指王昭君的墓,位于今内蒙古呼和浩特市南。
  • 黄鹄:古代传说中的大鸟,能飞得很高很远。
  • 毡城:指游牧民族的居住地。
  • 汉使者:指汉朝派往西域的使节。

翻译

汉朝的香气飘入了乌孙国,穿越白龙堆,行至遥远的边疆。 在万里之外,满怀愁绪,天各一方,曾有骏马驻足于灵壁旁。 灵壁高高耸立,如同空中的雪,石上不褪色的红色斑纹。 神风猛烈,挑动着秋意,仿佛要提携云彩,修补中原的月亮。 圆顶帐篷作为居所,墙是用毛织品搭建,佩环的魂魄寄托在胡人的歌声中。 当时泪水化作血,血迹干涸后,变成了坚硬的青苔色。 青冢遥望,离去不再归来,归来时定会化作黄鹄飞翔。 千年的恨意隔着毡城之梦,汉朝的使者经过,空留泪水沾湿衣襟。

赏析

这首作品描绘了汉朝使者远赴西域的艰辛旅程,以及对故国的深深思念。诗中“灵壁”、“乌孙国”、“白龙堆”等地理名词,勾勒出一幅辽阔而荒凉的边疆景象。通过对“灵壁”的描绘,诗人表达了对故土的眷恋和对远方的向往。诗末的“青冢”、“黄鹄”等意象,则寄托了对逝去时光的哀思和对未来的无限遐想。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了诗人对历史和文化的深刻感悟。

钱惟善

元钱塘人,字思复,号曲江居士。顺帝至正元年,省试《罗刹江赋》,时锁院三千人,独惟善据枚乘《七发》,辨钱塘江为曲江,由是得名。官副提举。张士诚据吴,弃官。既殁,与杨维桢、陆居仁同葬干山,人称三高士墓。有《江月松风集》 ► 77篇诗文