寄衣

· 卢琦
牵牛织女隔银河,一度秋来一度过。 岁岁寄君身上服,丝丝是妾手中梭。 剪刀未下肠先断,针线才拈泪更多。 长短只依前日样,不知肥瘦近如何。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 牵牛织女:中国古代神话中的一对恋人,每年只能在七夕节相会一次。
  • 一度秋来一度过:每年秋天都会到来,每年都会过去。
  • 丝丝:每一根丝线。
  • :织布时用来引导纬线的工具。
  • 剪刀未下肠先断:剪刀还未剪下布料,心已经感到痛苦。
  • 针线才拈泪更多:刚拿起针线,眼泪就流得更多。
  • 长短只依前日样:衣服的长短还是按照以前的样子。
  • 肥瘦:指身体的胖瘦变化。

翻译

牵牛织女隔着银河,每逢秋天就会相会一次。 每年都为你寄去身上的衣服,每一根丝线都是我手中的梭织成。 剪刀还未剪下布料,我的心已经感到痛苦, 刚拿起针线,眼泪就流得更多。 衣服的长短还是按照以前的样子, 不知道你最近是胖了还是瘦了。

赏析

这首作品通过描述女子为远方的爱人制作衣服的情景,表达了深切的思念和担忧。诗中“牵牛织女”的典故增添了浪漫和神话色彩,而“丝丝是妾手中梭”则生动地描绘了女子的勤劳和细心。后两句“剪刀未下肠先断,针线才拈泪更多”深刻地表达了女子内心的痛苦和不安,展现了她对爱人的深情和牵挂。整首诗语言朴实,情感真挚,读来令人动容。

卢琦

元惠州人,字希韩,号立斋。顺帝至正二年进士,授州录事,迁永春县尹,赈饥馑,止横敛,均赋役,讼息民安。十四年,农民军数万人来攻,被击退。改宁德县尹。历官漕司提举,以近臣荐,除知平阳州,未上卒。有《圭峰集》。 ► 260篇诗文