(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 牵牛织女:中国古代神话中的一对恋人,每年只能在七夕节相会一次。
- 一度秋来一度过:每年秋天都会到来,每年都会过去。
- 丝丝:每一根丝线。
- 梭:织布时用来引导纬线的工具。
- 剪刀未下肠先断:剪刀还未剪下布料,心已经感到痛苦。
- 针线才拈泪更多:刚拿起针线,眼泪就流得更多。
- 长短只依前日样:衣服的长短还是按照以前的样子。
- 肥瘦:指身体的胖瘦变化。
翻译
牵牛织女隔着银河,每逢秋天就会相会一次。 每年都为你寄去身上的衣服,每一根丝线都是我手中的梭织成。 剪刀还未剪下布料,我的心已经感到痛苦, 刚拿起针线,眼泪就流得更多。 衣服的长短还是按照以前的样子, 不知道你最近是胖了还是瘦了。
赏析
这首作品通过描述女子为远方的爱人制作衣服的情景,表达了深切的思念和担忧。诗中“牵牛织女”的典故增添了浪漫和神话色彩,而“丝丝是妾手中梭”则生动地描绘了女子的勤劳和细心。后两句“剪刀未下肠先断,针线才拈泪更多”深刻地表达了女子内心的痛苦和不安,展现了她对爱人的深情和牵挂。整首诗语言朴实,情感真挚,读来令人动容。