(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 廱侯:古代对有才德之人的尊称。
- 宴宾:设宴款待宾客。
- 斗清妍:形容歌舞的美妙,清丽妍媚。
- 岸脚:岸边。
- 潮讯:潮水的消息,指潮汐的涨落。
- 苇里:芦苇丛中。
- 拿音:指船只划过水面的声音。
- 候客船:等待客人的船只。
- 海气:海上的雾气。
- 山隐玉:山峰在雾气中若隐若现,如同隐藏的玉石。
- 野光:田野上的光亮。
- 纯净:清澈无杂质。
- 月当川:月亮照耀在江河之上。
- 行乐:享受快乐。
- 莫遣:不要让。
- 闲愁:无端的忧愁。
翻译
谁能比得上廱侯的子孙那样贤德,设宴款待宾客,歌舞清丽妍媚。门前岸边观察潮水的涨落,芦苇丛中传来船只划过水面的声音,等待着客人的船只。海上的雾气使得山峰若隐若现,如同隐藏的玉石,田野上的光亮清澈纯净,月亮照耀在江河之上。人生得意时应当享受快乐,不要让无端的忧愁影响到酒边的欢乐。
赏析
这首作品描绘了一幅宴宾图,通过对比廱侯子孙的贤德与宴会的欢乐,表达了人生应当及时行乐的思想。诗中运用了丰富的自然景象,如潮讯、苇里拿音、海气山隐、野光纯净等,构建了一个既宁静又充满生机的意境。尾联直抒胸臆,劝诫人们不要让闲愁干扰到生活中的快乐时光,体现了诗人豁达乐观的人生态度。