(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 通籍:指在朝中任职,有名籍记录。
- 金闺:指朝廷。
- 百虑迷:形容思绪纷乱,忧虑重重。
- 迢迢:遥远的样子。
- 五夜:指连续五个夜晚。
- 脉脉:形容情意深长,含情相望。
- 两心齐:两心相通,心意相合。
- 步履:行走的脚步。
- 青琐:古代宫门上的青色连环花纹,这里指宫门。
- 开缄:打开封口,指打开书信。
- 紫泥:古代用以封缄书信的紫色泥土。
- 转枕:翻来覆去,难以入睡。
- 鸿妻:指贤惠的妻子。
翻译
我在朝廷中任职,心中却充满了对君王的忧虑和迷茫。 连续五个漫长的夜晚,我和君王的心意似乎相通,彼此深情地相望。 我疲惫地行走在宫门之间,打开书信时也感到疲倦。 在这样的风雨之夜,我辗转反侧,思念着我贤惠的妻子。
赏析
这首作品表达了诗人在朝廷任职时的孤独与忧虑,以及对远方亲人的深切思念。诗中“迢迢五夜永,脉脉两心齐”描绘了诗人与君王之间虽远隔千里,但心意相通的深情。而“不堪风雨夜,转枕忆鸿妻”则进一步以风雨之夜的孤独和辗转难眠,来强化对妻子的思念之情。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了诗人高超的艺术表现力。