寄卢仝
注释
- 玉川先生:指卢仝,号玉川子,唐代诗人。
- 破屋数间而已矣:只有几间破旧的屋子罢了。 而已矣:罢了。
- 结发:束发,古代男子自少年起束发,因以指初成年。这里指年轻时。
- 动一纪:动不动就是十二年。 纪:古时以十二年为一纪 。
- 仆忝(tiǎn)县尹:我惭愧地担任县尹一职。 忝:谦词,表示有愧于某种职务。
- 水北山人、水南山人、少室山人:都是当时隐居而后来出山求仕的人 。
- 刺口:多嘴,言语尖刻。
- 绳己:约束自己。
- 春秋三传:指解释《春秋》的《左传》《公羊传》《谷梁传》。 束高阁:搁置起来,不再过问。
- 遗经:指儒家的经籍。
- 绿駬(ěr):传说中的神马。
- 耘耔(zǐ):泛指从事田间劳动。 耘:除草。 耔:给在苗根培土。
- 陈力列:发挥才力,担任官职。
- 十世宥(yòu):指世代宽宥,不追究后代。 宥:宽免,饶恕。
- 贻厥(jué):指遗留。
- 基阯(zhǐ):根基。
- 浑舍:全家。
- 贼曹:官名,主管捕贼等事。
- 伍伯:差役。
- 尸诸市:把尸体陈列在市上示众。
- 长养节:指春季,万物生长的时节。
- 涯涘(sì):边际。
- 双鲤:书信的代称。
翻译
玉川先生居住在洛阳城里,只有几间破旧的屋子罢了。 一个长须奴仆不包头巾,一个老婢女光着脚牙齿都掉光。 他辛勤奉养着十几个人,上有慈祥的父母下有妻子儿女。 先生年轻时就憎恶那些世俗之徒,闭门不出动不动就是十二年。 直到如今,还靠邻僧送米来维持生计,我身为县尹为此感到愧疚。 我的俸钱在供给公私开销后尚有节余,时常送些微薄的财物帮助祭祀。 我劝他去参见留守拜谒大尹,可话刚一出口他就捂起耳朵。 水北山人得了名声,去年去做了幕僚。 水南山人也紧接着前往,鞍马仆从堵塞了里巷。 少室山人索要的价码很高,两次被征召做谏官都不赴任。 他们都爱多嘴议论世事,虽有能力不免还是被驱使。 先生的事业不可估量,只用法律来约束自己。 他把《春秋》的三传束之高阁,只专心研究儒家遗经。 往年他舞文弄墨嘲讽异同,怪异的言辞惊吓众人招来谤议不断。 近来他说自己在寻找平坦之路,可还是像在虚空中跨着神马一样脱离实际。 去年他生了个儿子取名叫添丁,意思是希望儿子为国家从事农耕劳作。 国家人口众多遍及四海,难道会没有农夫亲自从事农事? 先生怀抱大才最终必能得到重用,宰相不批准他肯定不会出仕。 假如不处在效力的官位上,著书立说留下典范也足以依靠。 他的后代应该承受世代宽宥,怎能说他留下的没有根基呢。 由此可知忠孝出于天性,那些沽名钓誉之徒怎能和他相比。 昨晚长须奴仆来呈状子,说隔墙的恶少恶劣得难以言述。 他们常常骑在屋山上窥探屋内动静,吓得全家惊慌失措有人甚至跑折脚趾。 凭借姻亲关系欺压官吏,根本不相信政令能对他们禁止。 先生遭受委屈从未声张,忽然这么来告知肯定有缘故。 唉,我身为赤县县令,有权不用还等什么。 立刻召见贼曹叫来差役,把那些鼠辈全抓了在市上示众。 先生又派长须奴仆来说,这样的处置他并不喜欢。 况且又正赶上万物生长的时节,城邑不适合用严厉的政令来治理。 先生本来就是我所敬畏的,他的度量我不敢探究深浅。 这种放纵的情况是谁的过错呢,效仿这样杀戮差役有愧于前人的记载。 买羊打酒向先生谢罪,恰好在明月照耀桃李的美好时光。 先生有意答应前来,又派长须奴仆送来书信。
赏析
这首诗是韩愈写给卢仝的寄赠诗,生动地刻画了卢仝的形象和境遇,展现出鲜明的人物个性。诗中通过对卢仝生活环境的描绘,如“破屋数间”“一奴长须不裹头,一婢赤脚老无齿”,写出他生活的简朴寒酸;又写他“结发憎俗徒,闭门不出动一纪”,突出其孤高避世、不与世俗同流合污的性格。同时将卢仝与出山求仕的水北山人、水南山人、少室山人等进行对比,更显其坚守自我、淡泊名利。韩愈在诗里表达了对卢仝的敬重与关切,不仅在生活上给予资助,面对卢仝遭受恶少欺辱之事,急欲为其伸张正义。而卢仝对处置方式的态度,也进一步体现他的宽仁度量。整首诗语言平实却情感真挚,反映了韩愈与卢仝之间深厚的情谊,同时也从侧面反映出当时的社会风貌和文人心态。