堤上柳

垂柳万条丝,春来织别离。 行人攀折处,闺妾断肠时。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (dī):沿河或沿海的防水建筑物,多用土石等筑成。
  • 垂柳:柳树的一种,枝条下垂。
  • :这里指柳枝细长如丝。
  • :编织,这里比喻柳枝交错,形成别离的景象。
  • 别离:离别。
  • 行人:远行的人。
  • 攀折:折断,这里指行人折柳送别。
  • 闺妾:指家中的女子,特指未婚的女子。
  • 断肠:形容极度悲伤。

翻译

堤上的垂柳,万条如丝, 春天来临,编织着别离的景象。 远行的人在折柳送别的地方, 家中的女子,此时心痛如断肠。

赏析

这首作品以春天堤上的垂柳为背景,描绘了别离的场景。诗中,“垂柳万条丝”形象地描绘了柳枝的柔美和繁多,而“春来织别离”则巧妙地将柳枝的交错比作编织别离的情感。后两句直接描写了行人和闺中女子的情感对比,行人在外折柳送别,而家中的女子则因思念而心痛如断肠。整首诗语言简练,意境深远,表达了深深的离别之情和无尽的思念。

戴叔伦

戴叔伦

戴叔伦,唐代诗人,字幼公(一作次公),润州金坛(今属江苏)人。年轻时师事萧颖士。曾任新城令、东阳令、抚州刺史、容管经略使。晚年上表自请为道士。其诗多表现隐逸生活和闲适情调,但《女耕田行》、《屯田词》等篇也反映了人民生活的艰苦。论诗主张“诗家之景,如蓝田日暖,良玉生烟,可望而不可置于眉睫之前”。其诗体裁皆有所涉猎。今存诗二卷,多混入宋元明人作品,需要仔细辨伪。 ► 275篇诗文