广陵诗

广陵实佳丽,隋季此为京。 八方称辐凑,五达如砥平。 大旆映空色,笳箫发连营。 层台出重霄,金碧摩颢清。 交驰流水毂,迥接浮云甍。 青楼旭日映,绿野春风晴。 喷玉光照地,颦蛾价倾城。 灯前互巧笑,陌上相逢迎。 飘飘翠羽薄,掩映红襦明。 兰麝远不散,管弦闲自清。 曲士守文墨,达人随性情。 茫茫竟同尽,冉冉将何营。 且申今日欢,莫务身后名。 肯学诸儒辈,书窗误一生。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 广陵:今江苏扬州。
  • 隋季:隋朝末年。
  • 八方:指四面八方。
  • 辐凑:形容人或物聚集,像车辐集中于车毂一样。
  • 五达:指道路通达五方。
  • 砥平:像磨刀石一样平坦。
  • 大旆:大旗。
  • 笳箫:古代的两种乐器。
  • 层台:高台。
  • 金碧:指色彩鲜艳。
  • 颢清:天空的清新。
  • 流水毂:形容车马众多,如流水般连续不断。
  • 浮云甍:高耸入云的屋脊。
  • 青楼:古代指豪华精致的雅舍,也指妓院。
  • 绿野:绿色的田野。
  • 喷玉:形容美女的肌肤如玉般光洁。
  • 颦蛾:皱眉,形容女子忧愁的样子。
  • 倾城:形容女子美貌足以倾倒全城。
  • 翠羽:翠鸟的羽毛,形容色彩鲜艳。
  • 红襦:红色的短衣。
  • 兰麝:兰花和麝香,泛指香气。
  • 管弦:指音乐。
  • 曲士:指拘泥于一曲之士,即固执于一端的人。
  • 达人:通达事理的人。
  • 冉冉:慢慢地。
  • 诸儒辈:指那些埋头苦读的儒生。

翻译

广陵是个美丽的地方,隋朝末年这里曾是京城。四面八方的人都聚集在这里,道路通达五方,平坦如砥。大旗映照着天空的色彩,笳箫声从连绵的军营中发出。高台耸入云霄,金碧辉煌,天空显得格外清新。车马如流水般连续不断,高楼与浮云相连。青楼在旭日下映照,绿野上春风和煦。美女的肌肤如玉般光洁,皱眉间足以倾倒全城。灯前互相巧笑,路上相遇相迎。飘动的翠羽和明亮的红衣相互掩映。兰花和麝香的香气远未散去,音乐悠闲自得。固执于一端的人守着书本,通达事理的人随性而行。茫茫人海中,我们都将走向尽头,慢慢地,我们将何去何从?让我们享受今天的欢乐,不要过分追求死后的名声。何必像那些儒生一样,在书窗前误了一生。

赏析

这首诗描绘了广陵的繁华景象和人们的欢乐生活,通过对广陵的细腻描绘,展现了其作为隋朝京城的辉煌。诗中运用了丰富的意象和生动的语言,如“大旆映空色”、“层台出重霄”等,形象地勾勒出了广陵的壮丽。同时,诗人通过对“曲士”与“达人”的对比,表达了自己对于生活的态度,即享受当下,不被虚名所累,体现了诗人豁达的人生观。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚,展现了诗人对生活的热爱和对自由的向往。

权德舆

权德舆

权德舆,唐代文学家,大臣。字载之,行三。天水略阳(今甘肃秦安)人,家于润州丹阳(今江苏丹阳)。名士权皋子。未冠,即以文章称,杜佑、裴胄交辟之。德宗闻其材,召为太常博士,改左补阙,兼制诰,进中书舍人,历礼部侍郎,三知贡举。宪宗元和初,历兵部、吏部侍郎,坐郎吏误用官阙,改太子宾客。俄复前官,迁太常卿,拜礼部尚书,同平章事。会李吉甫再秉政,帝又自用李绛,议论持异,德舆从容不敢有所轻重,坐是罢,以检校吏部尚书留守东都。复拜太常卿,徙刑部尚书,出为山南西道节度使。二年,以病乞还,卒于道,年六十。赠左仆射,谥曰文。 ► 391篇诗文