(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 青骊之驷:青黑色的四匹马,指骏马。
- 凌波之袜:形容女子步履轻盈,如同在水面上行走。
- 仆夫:仆人。
- 仓黄:匆忙。
- 戒往路:准备出发。
- 断柳:折断的柳枝,常用来象征离别。
- 错莫:交错,混乱。
- 残晖:夕阳的余晖。
- 玉觞:玉制的酒杯。
- 行酒:斟酒。
- 和泪血:混合着泪水和血。
- 乱心曲:使心情烦乱。
- 春风看尽长安花:在春风中看遍长安的花,指在长安尽情享受美好时光。
- 新人如美玉:新欢如同美玉般珍贵。
翻译
你离去时,那青黑色的骏马已无法追回,我留在这里,轻盈的步伐也无法跟随。 仆人匆忙地准备着出发的路,折断的柳枝交错,留不住夕阳的余晖。 玉杯中斟满酒,混合着泪水和血,我问你,此去何时才能归来? 何时归来,让我的心绪纷乱。在春风中看遍长安的花,不要说新欢如同美玉般珍贵。
赏析
这首诗描绘了离别时的深情与无奈。通过“青骊之驷不可追”和“凌波之袜不可随”的对比,表达了主人公对离人远去的无力感和对留恋的渴望。诗中的“断柳错莫留残晖”和“玉觞行酒和泪血”进一步以景寓情,加深了离别的哀愁。结尾的“春风看尽长安花,莫道新人如美玉”则透露出对离人未来的担忧和对新欢的嫉妒,情感复杂而深刻。