寓黄轻车宅雨夜禁直归因戏赠

黄昏冷雨湿金鞍,鞬箙提巡绕禁銮。 星散羽林霜气肃,天临华盖夜光寒。 鄂君去后衾犹薄,京兆归来黛已残。 知有游人卧斋阁,一般飞梦出长安。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

黄轻车(huáng qīng chē):古代官员乘坐的黄色轻便马车。 宅雨(zhái yǔ):居家下雨。 夜禁(yè jìn):夜间的宫禁。 直(zhí):直接,立即。 戏赠(xì zèng):开玩笑地赠送。

翻译

黄昏时分,冷雨打湿了金鞍,黄轻车绕着禁宫巡逻。星星散落在羽林卫士身上,霜气凛冽,天空挂着华盖,夜色寒冷。鄂君离去后,被褥仍然薄薄的,京兆回来时,眼中的黛色已经褪去。我知道有游人躺在斋阁里,仿佛梦游般飞出长安城。

赏析

这首古诗描绘了黄昏时分宅雨夜禁的景象,通过描写雨夜中宫廷内外的景色和氛围,展现了一种凄凉的氛围。诗中运用了丰富的意象和对比手法,表现了离别的忧伤和对长安的向往之情,给人以深远的思考。

祝允明

祝允明

明苏州府长洲人,字希哲,号枝山、枝指生。弘治间举人。授兴宁知县,迁应天府通判,旋辞归。与唐寅、文徵明、徐祯卿称吴中四才子。与寅并以任诞为世指目。工诗文,其诗取材颇富,风格与祯卿为近,而胜于唐寅。书法尤善,兼工楷草。有《九朝野记》、《前闻记》、《苏村小纂》、《怀星堂集》、《祝氏集略》。 ► 693篇诗文