大藤贼谣

· 倪谦
天地有沴气,钟此大藤贼。峡深路复险,凭恃为窟宅。 禀性若豺虎,吞噬乃其德。官军不能制,时出寇城邑。 成化改元乙酉春,贼入平南烧县门。人财驱劫如豕奔,群聚鹿儿山下存。 嗟哉儒宫陈广文,传经讲习师道尊。一家妻女十数口,同时被掳罹妖氛。 厚邀金帛赎性命,杀人为戏轻鸡豚。陈君有妻王,义不受贼辱。 诉贼释夫养父母,语夫携金将女赎。一身自分不苟活,夫女得归甘暝月。 贼入峡,纷起营,迫王去,坚不行。贼怒杀之,妾亦殒生。 二妇并贞烈,照映冰壶清,千秋万春扬令名。安得上帝遣六丁,下铲叠嶂如砥平。 贼失所恃无欺淩,夫妇相保民永宁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

沴气(lì qì):指邪恶的气息。 窟宅:洞穴,住所。 豺虎:指凶猛残暴的动物。 成化改元乙酉春:指明代成化年间改元为成化乙酉年春季。 平南:地名,指广西平南县。 豕奔:猪奔,形容人群乱窜的样子。 鹿儿山:地名,指广西鹿儿山。 儒宫:指儒家学宫。 陈广文:指陈广文,明代官员。 传经讲习师道尊:指传授经书、讲解学问,尊崇师道。 罹妖氛:受到邪恶气息的侵害。 金帛:金银财物。 轻鸡豚:轻贱如鸡狗。 义不受贼辱:宁死不屈辱。 释夫养父母:为夫解囚以养父母。 甘暝月:指安详的夜晚。 纷起营:纷纷建立营寨。 砥平:平坦如砥石。

翻译

大藤贼谣

天地间充斥着邪恶之气,钟情于这大藤贼。峡谷深邃,道路险恶,他们依仗这里作为藏身之所。他们的本性如同豺狼虎豹,吞噬掠夺便是他们的行为准则。官军无法制服他们,他们时常出没于城邑,为患民间。

明代成化年间,贼匪入侵平南,焚烧县城大门。他们抢掠人财,如同猪群般狂奔,聚集在鹿儿山下。

唉哟,儒宫中有陈广文,传授经书,讲解学问,尊崇师道。他一家有妻子和十几口子女,却同时被掳去受那邪恶气息的侵害。

他们大量筹集金银财物来赎回性命,但贼匪却以杀人为乐,对待生命如同对待鸡狗。陈君有妻名王,他宁死不受贼辱,为夫辩解,希望能带着金银将女儿赎回。他宁愿自己死去,也不肯苟活,最终夫妇得以团聚,安享夜晚的宁静。

贼匪入侵峡谷,纷纷建立营寨,逼迫陈王夫妇离去,但他们坚决不肯动摇。贼匪怒火中烧,杀害了他们,妻子也殉身而亡。两位妇人坚贞不屈,犹如冰壶清澈明亮,他们的名声传扬千秋万代。若能得到上帝派遣的六丁,铲平重重险阻如同磨石平坦,那贼匪将失去依仗,不再欺凌,夫妇相互守护,民间永享宁静。

赏析

这首古诗描绘了明代时期发生在平南县的一起盗贼入侵事件。诗中通过描写贼匪凶残、侵略的行径,以及被掳人们的坚贞不屈和家庭的团聚,展现了正义与邪恶、勇气与坚守之间的对抗。诗人倪谦通过这首诗歌,表达了对那些遭受不幸的人们的同情和对正义的呼唤,同时也展现了对勇敢坚强的人们的赞颂。

倪谦

倪谦

明应天府上元人,字克让,号静存。正统四年进士。授编修,曾出使朝鲜。天顺初,累迁至学士,侍太子于春宫。后主顺天乡试,因黜权贵之子,被构罪戍边。成化初,复职,官至南京礼部尚书。卒谥文僖。有《朝鲜纪事》、《辽海编》、《倪文僖集》。 ► 562篇诗文