虎丘中秋夕

珠斗阑干兴倍豪,游人丝竹各分曹。 金壶好注天河水,莫使东方日色高。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

珠斗(zhū dǒu):古代计量容器名,用来盛放酒的器皿。阑干(lán gān):指楼阁的栏杆。兴倍豪(xìng bèi háo):指心情愉悦,兴致高涨。丝竹(sī zhú):指弦乐和管乐。金壶(jīn hú):古代盛酒的器皿。注(zhù):倒。天河(tiān hé):银河。东方日色高(dōng fāng rì sè gāo):指太阳升起,天色变亮。

翻译

在虎丘的中秋夜晚,珠斗和阑干显得更加豪华,游人们各自享受着丝竹音乐。金壶里倒满了天河的水,不要让东方的太阳升得太高。

赏析

这首诗描绘了虎丘中秋夜晚的景象,通过描写珠斗阑干、丝竹音乐和金壶注满天河水等细节,展现了一幅豪华繁华的画面。诗人通过对景物的描绘,表达了对美好时光的向往和享受。整体氛围优美,意境深远。

屈大均

屈大均

明末清初广东番禺人,初名绍隆,字介子,号翁山。明末诸生。清初曾与魏耕等进行反清活动。后为僧,名今种,字一灵、骚馀。中年仍改儒服,用今名。足迹遍及江浙与北方各省。诗与陈恭尹、梁佩兰称岭南三家。有《翁山文外、诗外》、《广东新语》、《四朝成仁录》等。均乾隆朝严禁之书。 ► 6730篇诗文