(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 顾丈伯刚:人名,具体身份不详。
- 异数:特别的恩宠或荣誉。
- 先大夫:已故的父亲。
- 给事:官职名,给事中的简称,是明代的一种官职,负责给皇帝提意见和处理文书。
- 京兆:古代官职名,相当于首都的行政长官。
- 诰封:皇帝赐予的封号。
- 两朝:两个朝代,这里指明朝的两个时期。
- 圣主:对皇帝的尊称。
- 达孝:尽孝道,这里指对先人的尊敬和纪念。
- 丝纶:指皇帝的诏书。
- 徵旧德:表彰过去的德行。
- 忠荩:忠诚。
- 格皇天:感动上天。
- 西清:指西边的清静之地,可能指皇宫。
- 中书草:中书省的文书。
- 北垄:北边的坟墓,指先人的墓地。
- 京兆阡:京兆地区的墓道。
- 江东:地区名,指长江下游以东地区。
- 四姓:四个姓氏,这里可能指当地的四个望族。
- 甲族:第一等的家族。
- 表诸贤:表彰各位贤人。
翻译
在两朝之中,恩宠似乎特别偏爱您,圣明的君主在推崇孝道的年代里,特别推崇您。大家都说皇帝的诏书是为了表彰您过去的德行,而您自己的忠诚也足以感动上天。在西边的清静之地,再次审视中书省的文书,北边的坟墓上,再次题写京兆地区的墓道。从此以后,在江东地区谈论四大家族时,您的家族应该被列为第一等的家族,以表彰各位贤人。
赏析
这首作品赞颂了顾丈伯刚及其家族在明朝两朝中所受到的特别恩宠和荣誉。诗中通过描述皇帝的诏书表彰其旧德,以及其忠诚感动上天,展现了顾丈伯刚的高尚品德和家族的荣耀。同时,诗中也表达了对孝道的推崇和对先人的尊敬。整首诗语言庄重,意境深远,既是对个人的赞颂,也是对家族和社会价值的肯定。