(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 仓皇:匆忙、慌张的样子。
- 家恤:对家庭的忧虑。
- 东山:指隐居之地,源自东晋谢安隐居东山的故事。
- 谢安:东晋政治家、文学家,曾隐居东山,后复出为相。
- 起色:指有所作为的迹象或希望。
- 江湖:指社会或民间。
- 方轨:并排的车道,比喻并行的途径。
- 沧海:大海。
- 钓竿:钓鱼的工具,比喻隐居生活。
- 神武:英明神武,指英明的君主或领袖。
- 霄汉:天空,比喻高位。
- 故人:老朋友。
翻译
匆忙中因家事忧虑而辞官,哪敢像谢安那样隐居东山。 江湖中才思欲尽,壮志满怀面对天地间的事务仍感困难。 中原虽能容纳并行的途径,但大海中怎能满足于一根钓竿。 英明的君主至今尚在,不必担心老朋友在高位上对我有所弹劾。
赏析
这首作品表达了作者在辞官后的复杂心情。诗中,“仓皇家恤”反映了作者因家事而匆忙辞官的无奈,“敢向东山拟谢安”则流露出对隐居生活的向往但又自知难以实现的矛盾。后句中的“起色江湖”与“壮怀天地”形成对比,一方面感叹才思枯竭,另一方面又怀有壮志,但面对现实困难重重。结尾的“神武至今冠尚在”则表明作者对英明君主的信任,相信自己不会因故人的弹劾而受影响,体现了作者的自信与豁达。