自笑

· 成鹫
红尘白发两销磨,抚景悲凉笑复歌。 学道因循焚砚晚,著书惭愧鬻文多。 菜佣日减长门价,风伯时扬业海波。 旧隐欲归归未得,馀生无计补蹉跎。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 红尘:指人间繁华世界。
  • 白发:指年老。
  • 抚景:抚摸着景物,感受时光。
  • 学道:指学习道理或哲理。
  • 焚砚:烧毁砚台,比喻放弃写作。
  • 著书:写作书籍。
  • 鬻文:卖文,指以写作为生。
  • 菜佣:卖菜的人。
  • 长门价:指物价上涨。
  • 风伯:风神。
  • 业海波:比喻世事的纷扰。
  • 旧隐:旧时的隐居之地。
  • 馀生:余下的生命。
  • 蹉跎:虚度光阴。

翻译

我笑着自嘲,红尘中的繁华与白发的衰老都在消磨着我,抚摸着景物,感受着时光的悲凉,时而笑时而歌。我学习道理,但放弃写作已晚,写作书籍,却惭愧于卖文为生。卖菜的人日减,物价上涨,风神时常扬起世事的波澜。我想要回到旧时的隐居之地,却归去不得,余下的生命无法弥补虚度的光阴。

赏析

这首作品表达了诗人对时光流逝和人生无奈的感慨。诗中,“红尘白发两销磨”一句,既描绘了诗人对繁华世界的厌倦,也表达了对年华老去的无奈。后文通过对学道、著书、卖菜等生活细节的描写,进一步抒发了诗人对现实生活的无力感和对隐居生活的向往。整首诗语言简练,意境深远,透露出一种淡淡的哀愁和对生命无常的深刻认识。

成鹫

成鹫,俗姓方,名颛恺,字趾麟。出家后法名光鹫,字即山;后易名成鹫,字迹删。广东番禺人。明举人方国骅之子。年十三补诸生。以时世苦乱,于清圣祖康熙十六年(一六七七)自行落发,康熙二十年禀受十戒。曾住会同县(今琼海)多异山海潮岩灵泉寺、香山县(今中山)东林庵、澳门普济禅院、广州河南大通寺、肇庆鼎湖山庆云寺,为当时著名遗民僧。工诗文,一时名卿巨公多与往还。论者谓其文源于《周易》,变化于《庄》《骚》,其诗在灵运、香山之间。年八十五圆寂于广州。著有《楞严经直说》、《道德经直说》、《鼎湖山志》、《鹿湖近草》、《咸陟堂诗文集》等。清道光《广东通志》卷三二八有传。 ► 1745篇诗文