(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 长为:长期因为。
- 乡思:对家乡的思念。
- 侵:侵扰。
- 望极:望到极远的地方。
- 沾襟:泪水沾湿衣襟。
- 前山色:眼前的山色。
- 能伤:能够伤害。
- 愁客:忧愁的旅人。
- 平芜:平坦的草地。
- 海尽:海的尽头。
- 独树:孤零零的树。
- 隐云深:隐藏在深深的云雾中。
- 况复:何况又。
- 斜阳:夕阳。
- 分明:清晰可见。
- 去禽:飞走的鸟。
翻译
长期被对家乡的思念所侵扰,望到极远的地方,泪水就沾湿了衣襟。 并不是眼前的山色有多么凄凉,而是它能够伤害到忧愁的旅人之心。 平坦的草地一直延伸到海的尽头,孤零零的树隐藏在深深的云雾之中。 何况夕阳之外,清晰可见有鸟儿正在飞走。
赏析
这首作品表达了深切的乡愁和对远方景物的感伤。诗中,“长为乡思侵”直接点明了主题,而“望极即沾襟”则形象地描绘了诗人因思念家乡而泪流满面的情景。后两句通过对自然景色的描写,进一步以景生情,抒发了诗人内心的孤独和哀愁。最后两句“况复斜阳外,分明有去禽”则增添了一抹凄凉的色彩,使全诗的意境更加深远。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,表达了诗人对家乡的深深思念和对旅途的孤独感受。