安乐郡主花烛行
注释
- 青宫:太子所居之宫,这里代指太子相关的皇室家族。
- 朱邸: 诸侯或权贵的宅第 。
- 翊(yì):辅佐,护卫。
- 皇闱(wéi):皇宫。
- 玉叶琼蕤(ruí): 比喻帝王之女,此处指安乐郡主。“蕤”指草木花下垂的样子。
- 紫微:宫殿名,这里借指皇宫。
- 姬姜: 姬和姜是春秋时两个大姓,这里指安乐郡主和驸马所属家族 。
- 舅甥国:春秋时期,一些诸侯国之间存在舅甥关系,这里用来形容两家有姻亲关系 。
- 卜筮(shì):古时预测吉凶,用龟甲称卜,用蓍草称筮,合称卜筮。
- 凤皇:即凤凰,此处象征美好婚姻。
- 星昴(mǎo):星宿名,昴宿。
- 殷冬:严冬。
- 夭桃秾(nóng)李:形容花木茂盛。比喻年少美貌,这里形容男女双方美好匹配。
- 鸾车凤传(zhuàn):装饰华丽的车,“传”指驿站的车马。
- 王子:指驸马。
- 龙楼月殿:指皇宫内华丽的建筑,这里指代公主居住之处。
- 天孙:指公主,神话传说中称织女为天孙,后多用以指公主 。
- 平台:宫殿名。
- 火树:指树上挂满灯彩,好像火树一样,即现今所说的火树银花。
- 上阳:宫殿名 。
- 紫炬:紫色的火炬。
- 红轮:指车轮被装饰得很华丽 。
- 丹炉飞铁:形容灯火明亮炽热,好似炼丹炉中飞出铁花 。
- 炎霞烁(shuò)电:像霞光照耀和闪电闪烁,形容光亮耀眼。
- 绿軿(píng)绀(gàn)幰(xiǎn):华丽的马车,“軿”指有帷盖的车,“绀”指天青色,“幰”指车幔。
- 节鼓:古代的一种乐器,用于仪仗。
- 清笳(jiā):胡笳,我国古代北方民族的一种吹奏乐器。
- 中京:洛阳。
- 商女:歌女。
- 渌(lù)酒:美酒。
- 百禄:多福。
- 假道:借路。
- 梁园:西汉梁孝王刘武所建园囿,这里借指驸马家。
- 苏合:即苏合香,一种香料。
- 罽(jì)茵:毛毯 。
- 雕履:绣花的鞋子。
- 合欢杯:婚礼中夫妻对饮的杯子。
- 蔼蔼:众多的样子。
- 绮庭:华丽的庭院。
- 嫔(pín)从: 随行的宫女侍妾。
- 娥娥:容貌美好的样子。
- 红粉:这里指年轻美丽的女子。
- 黄金两印:指代驸马家族的显赫官位。
- 花绶(shòu):彩色的丝带,系在印纽上,作为官员身份的一种标志。
- 棠棣(táng dì):《诗经·小雅》篇名,赞美兄弟情义,这里代指赞扬兄妹之情。
- 王姬:指安乐郡主,周王的女儿称王姬,后泛指帝王之女。
- 流化: 传播教化。
翻译
皇家家族中安乐郡主光彩照人,如玉叶琼花般从皇宫而出。两个家族本就是有着舅甥关系的姻亲,占卜都说婚姻如凤凰高飞般美好。严冬时节选定了吉祥的日子,男女双方如盛开的桃花、繁茂的李花般匹配相当。装饰华丽的车驾在驸马到来时疾驰,公主从那华丽的宫室走出。平台上灯火辉煌与上阳宫相连,紫色的火炬、华丽的车轮排成十二行。明亮炽热的灯火像丹炉飞铁、霞光照耀闪电闪烁。华丽的马车如云雾般纷纷行驶,打着节鼓、吹着清笳在前开道。迎亲队伍慢悠悠地从城隅向东,又在桥上缓缓向南渡过。五方的百姓都聚集到洛阳城观看,扬起的尘土烟雾弥漫了整个洛城。歌女的香车挂满珍珠如同结网,公主和驸马的宝马饰着美玉和多彩的缨穗。准备了上百壶美酒和千斤肉食,大道上沿着布置长长的锦轴。先是祝愿圣上长寿万年,再祈祷新人夫妻和美多福。用珊瑚雕刻的盘和青玉做的尊,借着迎亲的队伍经过驸马家。驸马家园林的山竹高耸入云,仰头看高楼仿佛在半空中。翠色的幕帐、芬芳的厅堂弥漫着苏合香的香气,珠帘挂在门上如水面波纹。另外还布置了芙蓉织成的帐子,上面金镂的鸳鸯相对而卧。毛毯铺地承接绣花鞋,花烛分列在台阶上,锦帐缓缓移动。织女星在西边隐于烛台之后,两旁童子串起合欢杯。华丽的庭院中宫女侍妾站成队列,美丽的女子手持扇子站在其中。驸马地位显赫身佩黄金印绶,这样富贵的婚姻古来罕见。清歌赞扬着郡主如同《诗经》中美好的诗篇,希望能传播美好的教化让百姓夫妻关系端正和睦。
赏析
这首诗详尽而华丽地描绘了安乐郡主的盛大婚礼场景。开篇点明郡主出身尊贵,通过“青宫朱邸”“玉叶琼蕤”等词表现皇家气象。接着叙述两家的姻亲关系与良辰选定,以“夭桃秾李遥相匹”形容新人匹配的美好。 诗中对迎亲队伍、婚礼的灯火盛况描写尤为精彩,“平台火树连上阳,紫炬红轮十二行”展示了灯火辉煌、车驾壮观的盛大场面;“丹炉飞铁驰炎焰,炎霞烁电吐明光”用夸张的手法极写灯火的炽热耀眼。迎亲途中“绿軿绀幰纷如雾,节鼓清笳前启路”描绘出队伍的华丽与气派。 描写婚礼现场部分,如“翠幕兰堂苏合薰,珠帘挂户水波纹”“别起芙蓉织成帐,金镂鸳鸯两相向”等句,精致细腻地展现出婚礼的奢华与浪漫。最后祝愿新人与国家,体现出这场皇家婚礼的重大意义。整首诗语言瑰丽,气势不凡,通过一系列壮观绮丽的描写,为读者呈现出一幅盛大而美妙的皇家婚礼画卷,同时也反映了当时社会注重礼仪与奢华的风气 。